* : فى انتظار حفل اذاعة الاغانى الخميس الاول من شهر بتمبر 2025 (الكاتـب : EgyLoveR1980 - آخر مشاركة : مروان ٱشنيوال - - الوقت: 10h20 - التاريخ: 09/09/2025)           »          يوسف التميمي- 20 سبتمبر 1921 - 2 اوت 1983 (الكاتـب : ramzy - آخر مشاركة : سماعي - - الوقت: 10h10 - التاريخ: 09/09/2025)           »          عبد الحليم حافظ- 21 يونيه 1929 - 30 مارس 1977 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : خليـل زيـدان - - الوقت: 07h52 - التاريخ: 09/09/2025)           »          اقتباسات فريد الأطرش الموسيقية مسموعةً (الكاتـب : أبوإلياس - - الوقت: 23h04 - التاريخ: 08/09/2025)           »          أغـاني مجهولة .. من المؤدي ؟ (الكاتـب : ابوحمد - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 11h42 - التاريخ: 08/09/2025)           »          عصمت عبدالعليم- 15 فبراير 1923 - 19 يناير 1993 (الكاتـب : سيادة الرئيس - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 11h17 - التاريخ: 08/09/2025)           »          نجاة الصغيرة- 11 أغسطس 1938 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : MOSAAB888 - - الوقت: 22h11 - التاريخ: 07/09/2025)           »          ملفات بجودة عالية من الأعضاء لقسم العراق - 2017 (الكاتـب : نور عسكر - آخر مشاركة : يونس حسين - - الوقت: 21h36 - التاريخ: 07/09/2025)           »          محمد أفندى سلامه (الكاتـب : auditt05 - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 12h27 - التاريخ: 07/09/2025)           »          بديعة صادق- 22 أغسطس 1923 - 7 يناير 2010 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 12h00 - التاريخ: 07/09/2025)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > مجلس العلوم > الدروس والنوت الموسيقية > محاضرات ودروس

محاضرات ودروس مبادئ تعليم الكتابة الموسيقية

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #311  
قديم 18/02/2017, 16h18
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي ليس جديداً بل تجديداً

ليس جديداً بل تجديداً
-----------------

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا
(ARIA)
--------------------------
--------------------------
16\40
------------------

قصيدة
في يوم جميل ، سترين
Un bel di vedremo
------------------------------
من أوبرا
"مدام بترفلاي"
لجياكومو بوتشيني
--------------------------------
" Madam Butterfly"
Gicamo Puccini
-----------------
مناسبة القصيدة:
أحبت مدام بترفلاي أحد الضباط الاميريكيين، ولم يمكث معها طويلاً
هجرها وسافر الى بلاده ، ووعدها كاذباً بأنه سيعود إليها.
تتخاصم مدام بترفلاي مع خادمتها سوزوكي، حيث والأخيرة لا تثق بعودة الضابط قائلة لبترفلاي، أن الغرباء لا يعودون مرة ثانية.
فاغضب منها مدام بترفلاي، وتزجرها قائلة لها ، أنها لا ترى ما تراه هي،
ووصفت لها ماتراه كأنه حقيقة، فكان تصورها هذه القصيدة:
في يوم جميل سترين:

https://vimeo.com/204585326

__________________________
17\40
--------------------------------------

قصيدة
آه/ من الثراء
---------------------------
O Fortuna
-------------------------
هذه القصيدة:
هي واحدة من عدة قصائد يحفل بها العمل الآدبي المشهور
بCarmina Burana كارمينا بورانا وتعني " قصائد بورانا" نسبة
الى المدينة التي وجد فيها القصائد في عام 1800
وهي مجموعة من 254 قصيدة كتبت باللاتينية القديمة في القرن
11و12 ميلادي.
وقد كتبها عدة طلاب في ترحالهم عنما كانت اللغة اللاتينية منتشرة في معظم ايطاليا وقسم كبير من أوروبا الغربية
تدور معظم هذه القضائد عن الخير والشر والصراع الدائر بينهما،
24 قصيدة من العمل الأدبي قام الموسيقار كارل أورف بتلحينها. في عام 1936
وهذه القصيدة أصابت شهرة دون سواها,

https://vimeo.com/204590857

------------------------------
18\40


قصيدة "استمعي أيتها الأميرة"
من أوبرا تورندوت لجياكومو بوتشيني.

مناسبة القصيدة:
تشترط الأميرة الصينية تورندوت على من يرغب في الزواج بها، أن يفك طلاسم ثلاثة ألغاز .
ينجح الأمير الغريب في حلها، وتنزعج الأميرة من ذلك لعد رغبتها في الزواج.
ويبادلها الأمير لغز بلغز، ويجعل لها مهرباً من الزواج به ، اذا ما عرفت اسمه.
تقبض الأميرة على خادمة الأمير المجهول ، في محاولة منها لاجبارها على البوح باسم الأمير المجهول.
تأبى الخادمة "ليو" ، وتفضل الموت .
وقبل موتها ألقت هذه القصيدة

https://vimeo.com/204620661

--------------------------------

19\40


قصيدة: سيدي إسمعني
Signore, ascolta!
من أوبرا تورندوت لجياكومو بوتشيني

مناسبة القصيدة:
يفصح الأمير المجهول عن رغبته في تحدي الأميرة تورندوت لحل ألغازها الثلاثة،وإلا سيناله الموت ، ويحاول الأب المكلوم أن يثنيه عن عزمه ،
ولكنه يأبي، ويستجدي الحضور في أن يثنوه عن عزمه القاتل،
فتنبري الخادمة ليو في محاولة منها لفعل ذلك،
فكانت هذه القصيدة:

https://vimeo.com/204621749

------------------------------

20\40

Non piu andrai
"لن تعد تستطيع"
من أوبرا زواج فيجارو لموتسارت
Le Nozze Di Figaro By Mozart
----------------------------------------
مناسبة القصيدة:
يأمر الكونت المافيفا برحيل الوصيف شيروبين عن القصر، لارتيابه فيه، ليلتحق بكتيبة في الجيش.
ينبرى فيجارو بالغناء موضحاً لشيروببين أنه في خضم تجرية جديدة، سيتخلى فيها عن الكثير مما اعتاده .


https://vimeo.com/204622342

-------------------------------

21\40

------------------
22/40
--------------------
هذه الوصلة تحتوي على قصيدتين ، لأحب فصلهما عن بعض
للعلاقة التي بين موقفي القصيدتين
تعتبرا من القصائد المشهوره في عالم الأوبرا
وهما من أوبرا كارمن لجورج بيزية
ناطقة باللغة الفرنسية
-----------------------------------
القطعة لأولي:
Je vais danser en votre honneur
I will dance in your honor
سوف أرقص على شرفك
----------------------------------------
بعد خروج دون خوزيه من السجن بسبب تراخيه عن حراسة كارمن ، التي هربت أثناء حراسته له،
ووعدته بقضاء أمسية جميلة حين خروجه من السجن .
يدخل دون خوزيه على كارمن في الحانه، ويتبادلا كلمات الإشتياق،
ثم تقرر كارمن أن ترقص له احتفالا بعودته،
ولكن بوق معسكر الجند يشتت انتباهه عن متابعة رقص كارمن.
التي بدأت في السخرية منه ، ومن اهتمامه ببوق المعسكر أكثر من متابعة رقصها.
يتلو ذلك دويتو (Duet)
شهير
درامي ساخن بين كارمن ودون خوزيه، يُظهر مدى قوة شخصية كارمن و ينتهي بالسخرية منه وتطلب منه مغادرتها..
-------------------------------------------------------------------------------
القطعة الثانية:
La fleur que tu m'avais jetée
The flower you had thrown me
الوردة التي ألقيتيها عليَّ
------------------------------------------
دون خوزيه لا يعجبه موقف كارمن ، ويأمرها بأن تستمع إليه
ويذكرها بالوردة التي ألقتها عليه عند المعرفة الأولى بها،
وكيف أنه احتفظ بها طوال مدة سجنه، حتى أصبحت لعنة عليه.
ويبين لها مدى تعلقه بها عبر هذه القصيده المشهوره.

https://vimeo.com/204623635


رد مع اقتباس
  #312  
قديم 19/02/2017, 11h54
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي ليس جديداً بل تجديداً

تجميع ال 21 قصيدة في ملف واحد
---------------------------


----------------------

التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 16/09/2017 الساعة 01h58 السبب: الرابط محذوف من اليوتيوب .. تم رفع الفيديو من جديد
رد مع اقتباس
  #313  
قديم 02/03/2017, 00h07
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي مكتبتي

مكتبتي
---------
ما ظفرت به من حطام الدنيا
---------------------





التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 16/09/2017 الساعة 02h11 السبب: الروابط محذوفة .. تم رفع الفيديو من جديد .
رد مع اقتباس
  #314  
قديم 13/03/2017, 16h11
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي ليس جديداً بل تجديداً


ليس جديداَ، بل تجديداً
-------------------
أوبرا لاترافياتا
فيردي
Latraviata
Verdi
----------------------
رابط تفاصيل العمل في سماعي
http://www.sama3y.net/forum/showpost...&postcount=210
---------------------
رابط الفيديو في موقع فيميو
لنسخة اللغة العربية الملصوقة

https://vimeo.com/208042274

نسخة اللغات المتعددة (6 لغات)
على موقع فيميو
العربية
الإيطالية
الإنجليزية
الفرنسية
الألمانية
الأسبانية

https://vimeo.com/208117528
رد مع اقتباس
  #315  
قديم 13/03/2017, 18h25
الصورة الرمزية نور عسكر
نور عسكر نور عسكر غير متصل  
طاقـم الإشـراف
رقم العضوية:348516
 
تاريخ التسجيل: December 2008
الجنسية: .
الإقامة: .
المشاركات: 15,400
افتراضي رد: ليس جديداً بل تجديداً

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nasser ahmed- مشاهدة المشاركة
أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا
(ARIA)
__________________________
6/40
القصيدة بعنوان
أوه، يا أبي العزيز
O mio babbino caro
من أوبرا
جياني سكيكي
Gianni Schicchi
للموسيقار الايطالي
جياكومو بوتشيني
Giacomo Puccini

مناسبة القصيدة:
يرفض الأب زواج ابنته من شاب فقير، ولكنه وسيم
وتحاول الفتاة التوسل الى الأب لاقناعه بقبول زواجها من ذلك الشاب
فتغني هذه القصيدة
التي طافت أرجاء المعموره،
بكل اللغات، وغناها المئات من المشاهير،
أغنية مشهورة للغاية، لن تخطأها أذناك.

أوه، يا أبي العزيز
O mio babbino caro
تحية كبيرة لأخي الأستاذ ناصر أحمد والجهود المبذولة
بترجمة الأوبرات العالمية بدقة متناهية ، وتقريب المعنى وفهم الحوارات جملة بجملة .
ومن الصدف قبل شهر ، قالوا لي اهلي في البيت تعال
وشاهد هذه الطفلة بفيديو وصلهم عن طريق التواصل الإجتماعي ! التي ابكت الجميع بغنائها حول اللاجئين السوريين ، والفيديو معنوّن : أميرة هولندية أبكت الحاضرين عن اللاجئين ! ضحكت وسكت ! ثم
قالوا ماذا ؟ قلت لاأعرف كيف يتم نقل ونشر ونسب وتفسير اغنية لاعلاقة لها لا من قريب ولامن من بعيد باللاجئين ، هل هو الجهل أم عدم الدقة أو عدم معرفة القراءة أصلاً !! وكيف تم تحوير إسم الطفلة إلى أميرة هولندية !! والطفلة إسمها ( Amira Willighagen) وليست أميرة وشاركت برنامج غنائي وفازت ، ثم أقيم لها حفل عام 2014 في مدينة ماستِرِخت الهولندية ، بقيادة المايسترو الألماني ( André Rieu) وغنت هذه القصيدة المشهورة : اوه يا أبي العزيز .. وقد تغنت بها في مطلع الخمسينيات مغنية الأوبرا اليونانية ماريا كلاس وغيرها من مغنيات الأوبرا .
المقطع المقصود والرابط أدناه وآسف للإطالة ، تحياتي



التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 13/03/2017 الساعة 18h40
رد مع اقتباس
  #316  
قديم 15/03/2017, 18h53
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

سيدي الفاضل:/ نور عسكر
أتعمد عدم الرد مباشرة لما ارتأيت من زيادة المشاهدة على ردودكم الفعالة
كان موقف طريف بشأن القطعة الغنائية

ولا عجب في بكاء الحاضرين.
فمن النادر أن لا تختلج المشاعر عند سماع هذه الأغنية.
وأنا شخصياً تصيبني الرعدة عند سماعها.
عجيب أمر هذا الغناء بدقائقة المعدوده
وما يثيره في النفس.

-----------------
أما عن سندريلا فهي قيد الإعداد
ولن يمر هذا الشهر دون الإنتهاء منها.
سبب التأخير يعود إلى:
ذ- عدم وجود إلا ترجمة واحدة من الإيطاليه إلى الإنجليزية،
وهي ترجمة معاني لا ألفاظ. فاضطررت إلى الإستعانة بقواميس إيطالي - انجليزي
2- استماعي إلى أكثر من عشرة نسخ للمفاضلة بين أجملهم صوتاً وغناءاً وأداءاً وتوزيعاً موسيقياً جيداً
3- التفكير في البحث عن ما بعد سندريلا. ففي الواقع أننا غطينا 80% من أجمل الأوبرات وأكثرها مشاهدة
وباقي الأوبرات التي لم تترجم بعد، لايعدو كونها عن اشتمالها على أغنية أو اغنيتين على الأكثر مما يهواه ويحبه المشاهد.
------------------------
أرجو أن أكون بهذا القسم قد ألقيت ضوءاً مناسباَ على هذا النوع من الفنون، الذي يعد مجهولاً للغالبية من الناس.
ولا أقصد من هذا سوى استمتاعي شخصياً وإمتاع المحبين لهذا الفن.
رد مع اقتباس
  #317  
قديم 24/03/2017, 16h24
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا سندريلا لروسيني

أوبرا سندريلا لروسيني

أيام قلائل تفصل بيننا وبين مشاهدة
أوبرا سندريللا لروسيني
أنهيت الترجمة وجاري بعض التحسينات اللغوية
استعداداً لحرق الترجمة مع الفيديو المصاحب
سيكون موعدكم إنشاءالله مع سندريلبا قريباً جداً
-----------------------------
رد مع اقتباس
  #318  
قديم 26/03/2017, 21h44
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا سندريلا لروسيني

أوبرا سندريلا لروسيني
---------------
تم وضع النسخة متعددة اللغات
العربية ( نسخة مؤقته)
الايطالية
الألمانية
الفرنسية
الأسبانية
---------------
على موقع اليوتيوب
الرابط

https://www.youtube.com/watch?v=7sYBG1pkIa4

--------------------------------
الشرح والتفاصيل سنذكرهما عند
وضع النسخة العربية للترجمة الملصوقه
والتي تناسب المشاهد العربيز
يتم حرقها الآن مع الترجمة
-----------------------------
رد مع اقتباس
  #319  
قديم 27/03/2017, 22h45
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 67
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا سندريللا لروسيني

بسم الله الرحمن الرحيم

كنت على وشك طرح النسخة العربية لأوبرا سندريلا
حين فاجئتني وعكة بسيطة أرى فيها الأشياء تدور من حولي
والأرض تميد بلا استقرار
آثرت الراحة والبقاء مستلقياً لفترة
---------------------------
أأمل أن لا تطول
---------------------------

رد مع اقتباس
  #320  
قديم 28/03/2017, 00h08
الصورة الرمزية نور عسكر
نور عسكر نور عسكر غير متصل  
طاقـم الإشـراف
رقم العضوية:348516
 
تاريخ التسجيل: December 2008
الجنسية: .
الإقامة: .
المشاركات: 15,400
افتراضي رد: أوبرا سندريللا لروسيني

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nasser ahmed- مشاهدة المشاركة
بسم الله الرحمن الرحيم


كنت على وشك طرح النسخة العربية لأوبرا سندريلا
حين فاجئتني وعكة بسيطة أرى فيها الأشياء تدور من حولي
والأرض تميد بلا استقرار
آثرت الراحة والبقاء مستلقياً لفترة
---------------------------
أأمل أن لا تطول
---------------------------
الف سلامة اخي العزيز استاذ ناصر احمد ، ونقول
عندك العافية والصحة ، والراحة ضرورية والحفاظ
على صحتك من المجهود الكبير .. مع تحياتي
رد مع اقتباس
رد

Tags
أوبرا حسن البصري , الأوبرات العالمية مترجمة , الى اللغة العربية , جياكومو بوتشيني


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12h34.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd