رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.
ماشاءالله عليك أستاذنا الكبير متابع أول بأول. حتى تفوقت عليًّ . غبت عنكم طويلاً هذه المره. مشاغل الدنيا والمعيشة حجبتني عنكم ، تحت الإعداد الآن أوبرا سندريلا لروسيني وكنت قد بدأت فيها قليلاً وتوقفت عنها حينما صادفتني أوبرا جياني سكيكي لبوتشيني.
غلاف الأوبرا
وقد وقع الإختيار عليها بعد سماع ومشاهدة عشرة نسخ
---------------------------------- سيكون عام 2017 عاماً زاخراً بأعمال فاجنر الذي لا يحبه الكثيرون. حتى أن منتديات الأوبرا الأجنبية يضعون قسماً خاصاً بفاجنر تحت مسمى: ((لماذا لا أحب فاجنر)). الميزة في أوبرات فاجنر على طولها (3-4 ساعات)، أنه يسهل ترجمتها ، ليس فيها التنوع الموسيقى الغزير مثل الأوبرا الإيطاليه.
التعديل الأخير تم بواسطة : nasser ahmed- بتاريخ 20/01/2017 الساعة 00h56
السبب: إضافة غلاف
--------------------------------------------------
رابط نسخة اللغات المتعدده وهذه إضافة جديدة تم الانتهاء منها اليوم.
اللغة العربية
الايطالية
الانجليزية
الألمانية
الفرنسية
أوبرا تورندوت جياكومو بوتشيني Turandot Puccini --------------- --------------------------- رابط تفاصيل الأوبرا في سماعي http://www.sama3y.net/forum/showpost...17&postcount=2 ------------------------------------ في رأيي المتواضع أن هذه أروع أوبرا على الإطلاق ومن بدايتها حتى نهايتها تعتبر تحفة أوبراليه لا يضاهيها أية أوبرا أخرى. وعلى الأخص هذه النسخة التي تم إنشاء مسرح خصيصاً لها أمام بوابة المدينة المحرمة في بكين. وهو القصر الذي كان فيه مسكن الإمبراطور وعائلته وحاشيته. وكان محرماً دخول أي فرد إليها. العرض غاية في الجمال، أهيب بكم أن تشاهدوه وستروا معي أن كل أغاني الأوبرا تعتبر من ركائز المقاطع قاطبة. ولا تخلو أية قائمة لأفضل أغاني الأوبرا من ثلاثه إلى خمسة مقاطع من هذه الأوبرا.
ولعل أشهر مقطع والذي يتصدر القوائم كلها بالمرتبة الأولى أغنية
Nessun dorma!" 1:22:05 لن ينام أحد https://www.youtube.com/watch?v=k2t3o2Xaqbs ------------------------------- هذه الأوبرا هي أول ترجمة قمت بها ولم تكن من النص الإيطالي بل من النص الإنجليزي ، لذلك أشعر أنها قاصرة عن بلوغ المعاتي. وسأقوم بترجمتها مرة أخرى إن سمحت الظروف. -------------------------------------
رابط اليوتيوب لنسخة اللغات المتعدده
التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 13/09/2017 الساعة 00h02
السبب: اظهار الفيديو للمشاهدة المباشرة
تم بحمدالله تقطيع النص الإيطالي والإنجليزي لما يطابق منطوق الشخوص في الأوبرا وسنبدأ في الترجمة العربية باكر إنشاءالله -------------------------
من منا لم يحب قصة سندريلا الخالدة
قصة الشقاء والعناء والمكابدة
ثم السعادة والفرح بانتصار الطيبة والأخلاق
على الجشع والمكر والحيلة
------------------------------ كان استقر بي الحال على ترجمة النسخة التي تؤديها الروسية آنا باتروكا ولكن ضعف أداء الأمير المصاحب لها حال دون الإستمرار فيها. ووقع الإختيار على نسخة عام 1981 والتي كان مسرح لاسكالا العريق شاهداً على أحداثها. هذه النسخة يؤديها الموسيقار آبادو المشهود له بإبراز الموسيقى والآلات بشكل صاخب وجميل في نقس الوقت. وقد وضعت رابطا للإفتتاحية حتى تسمعوها وتشاهدوا بعضاً من ملامح مسرح لاسكالا العريق.
------------------------------
وإلى لقاء مع سندريلا بالعربي
------------------------------
أشهر قصائد بوتشيني في تابلوه راقص من أوبرات متعددة تورندوت مدام بترفلاي توسكا وغيرها -------------------- يستحق المشاهدة ------------------- من رفعي في موقع الفيميو https://vimeo.com/196980119
التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 18/02/2017 الساعة 00h05
الشكر الجزيل
للأستاذ الكبير: نور عسكر
ولكلماته الطيبه التي تبعث الهمة والثبات والإستمرار
في ما أقوم به في التعريف بعالم الأوبرا.
إن العناء الذي يصاحب ترجمة تلك الأعمال، يذوب ويتلاشي
حين يثني البعض عنها.