* : عباس البليدي- 1 يناير 1912 - 19 سبتمبر 1996 (الكاتـب : الباشا - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 21h47 - التاريخ: 20/01/2026)           »          ليلى مطر (الكاتـب : محمود دمراني - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 18h04 - التاريخ: 20/01/2026)           »          قاسم كافي- 5 أوت 1945 - 15 نوفمبر 2018 (الكاتـب : رضا المحمدي - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 18h01 - التاريخ: 20/01/2026)           »          علي هلال (الكاتـب : ramzy - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 17h59 - التاريخ: 20/01/2026)           »          ألحان زمان (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : Dr. Taha Mohammad - - الوقت: 13h02 - التاريخ: 20/01/2026)           »          أجفان الأمير (الكاتـب : د أنس البن - آخر مشاركة : لؤي الصايم - - الوقت: 12h20 - التاريخ: 20/01/2026)           »          نوتات بيانو أغاني عربية (الكاتـب : تامر صلاح - آخر مشاركة : طارق سرحان - - الوقت: 10h42 - التاريخ: 20/01/2026)           »          صباح خوري (الكاتـب : abuaseem - آخر مشاركة : لؤي الصايم - - الوقت: 08h34 - التاريخ: 20/01/2026)           »          أغاني منوعة بأصوات لبنانية (الكاتـب : esb_a - آخر مشاركة : لؤي الصايم - - الوقت: 07h41 - التاريخ: 20/01/2026)           »          فايزة أحمد- 5 ديسمبر 1930 - 21 سبتمبر 1983 (الكاتـب : الباشا - آخر مشاركة : dr mahdi - - الوقت: 03h59 - التاريخ: 20/01/2026)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > صالون سماعي > ملتقى الشعر و الأدب > كلام في الأدب و الشِعر ( رؤى أدبية و نقدية )

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 15/12/2014, 15h33
الصورة الرمزية ليلى ابو مدين
ليلى ابو مدين ليلى ابو مدين غير متصل  
رحـمة الله عليها
رقم العضوية:528319
 
تاريخ التسجيل: June 2010
الجنسية: مصرية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 1,489
افتراضي أُغالِبُ فيكَ الشّوْقَ وَالشوْقُ أغلَبُ ..أبو الطيّب المتنبي (مترجم)

***
أُغالِبُ فيكَ الشّوْقَ وَالشوْقُ أغلَبُ
أبو الطيّب المتنبي
ترجمة المترجم والكاتب
أ.سليمان ميهوبي
***

أُغالِبُ فيكَ الشّوْقَ وَالشوْقُ أغلَبُ***وَأعجبُ مِن ذا الهَجرِ وَالوَصْلُ أعجبُ
أمَا تَغْلَطُ الأيّامُ فيّ بأنْ أرَى***بَغيضاً تُنَائي أوْ حَبيباً تُقَرّبُ
وَلله سَيْرِي مَا أقَلّ تَئِيّةً***عَشِيّةَ شَرْقيّ الحَدَالى وَغُرَّبُ
عَشِيّةَ أحفَى النّاسِ بي مَن جفوْتُهُ***وَأهْدَى الطّرِيقَينِ التي أتَجَنّبُ
وَكَمْ لظَلامِ اللّيْلِ عِندَكَ من يَدٍ***تُخَبِّرُ أنّ المَانَوِيّةَ تَكْذِبُ
وَقَاكَ رَدَى الأعداءِ تَسْري إلَيْهِمُ *** وَزَارَكَ فيهِ ذو الدّلالِ المُحَجَّبُ
***


Je cherche à surmonter la passion
essai de traduction : M.S.
***
Je cherche à surmonter la passion mais ta passion est insurmontable
J’admire cet éloignement mais ton rapprochement est plus admirable
Pourquoi non les jours ne se trompent-ils avec moi et me font voir,
Un haïssable qui s’éloigne de moi ou un aimable se rapprochant?

Par Dieu! Que mon voyage fut le moins long,
La veille, à l’est de Hadala et de Ghorrab.
La veille, où j’ai froissé le plus affable des gens envers moi
Et le plus droit des deux chemins, que je devais éviter.

Combien l’obscurité de la nuit a de bienfaits envers toi!
Elle t’a fait apprendre que le Manichéisme mentait
Et t'a protégé contre la mort par tes ennemis en allant vers eux,
Et à sa faveur aussi, ton coquet voilé est venu te voir.
***

ملتقى الأدباء والمبدعين العرب
__________________
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 22h09.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd