يا أخي ... يقول الشاعر حالي لا حال من غرام سيدي رسول الله
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جوامع شريف
و ليس حالي حالة .. لأنه كما للشعر ضرورات فالموسيقى الشعبية لها كذلك ضروراتها . فأنت حين تستمع للشيخ العنقا رحمه الله يقول .. حالي لا حال .آ. من غرام سيدي رسول الله . فالشيخ أضاف ألأف للضرورة الموسيقية إن صح التعبير
و الله أعلم .
لو تسمحولي ، في رأيي المتواضع ، فإن اشاعر قد قال بالفعل <حالي لا حال > ولكن ليس هناك ضرورة شعرية ولا شيء. فلا يجوز أن نحكم على لهجة الأمس بلهجة اليوم ، ولا بلهجة الجزائر العاصمة على لهجة فاس. نعم اليوم نقول <حالتي حالة> ولكن بالأمس كان يقال <حالتي ماهي حالة>. فباختلاف الزمان والمكان يختلف معنى الجمل العامية. ومثل هؤلاء الشعراء لم تكن تعجزهم مثل هذه الصعوبات حتى يلجؤا إلى <تعديلات> تخرج عن عامية عصرهم ومنطقتهم. هذا والله أعلم.
[QUOTE=جوامع شريف;212947]يا أخي ... يقول الشاعر حالي لا حال من غرام سيدي رسول الله
و ليس حالي حالة .. لأنه كما للشعر ضرورات فالموسيقى الشعبية لها كذلك ضروراتها . فأنت حين تستمع للشيخ العنقا رحمه الله يقول .. حالي لا حال .آ. من غرام سيدي رسول الله . فالشيخ أضاف ألأف للضرورة الموسيقية إن صح التعبير
و الله أعلم .
هذه القصيدة تسمى العرفاوية