عرض مشاركة واحدة
  #2  
قديم 16/02/2016, 08h47
الصورة الرمزية د. ماهر(أبو خالد)
د. ماهر(أبو خالد) د. ماهر(أبو خالد) غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:497648
 
تاريخ التسجيل: February 2010
الجنسية: سورية
الإقامة: دمشق
العمر: 62
المشاركات: 1,372
افتراضي رد: افرح يا قلبي .. غناء مطربة ايرانية في الستينات

الله يعطيكم العافية الأستاذ نور الغالي أبو حسام شكرا على الأغنية الجميلة ولكن أظن أنه يوجد خطأ بالترجمة قلبم شكستي حيث يوجد في اللغة الفارسية اللاحقة را أو بالدارج رو التي تشير الى المفعول فالأصح على ماأعتقد ان تُكتب قلبم را شكستي حيث الفعل شكستن يعني كسر بالماضي كما تفضلت والياء تنوب عن الفاعل وقلب كما بالعربي والميم تشير إلى المتحدث أي قلبي وتبقى اللاحقة را التي تشير الى المفعول بحسب معلوماتي المتواضعة باللغة الفارسية.
لك تحياتي واحترامي
__________________
اى دل ز غبار جسم اگر باك شوى----- تو روح مجردى بر افلاك شوى
عرش است نشـيمن تو شرمت بادا- -----كآيـــــى ومقيم خطه خاك شوى
أيها النفس لو تنفضي عنك غبار الجسم -----أضحى فوق الســـــــــما لك مأوى
لك عرش فوق الســـــــــــــــــما فعيب------أن تجيئي وترتضي الأرض مثوى

عمر الخيام
رد مع اقتباس