عرض مشاركة واحدة
  #3  
قديم 17/12/2014, 11h17
الصورة الرمزية ليلى ابو مدين
ليلى ابو مدين ليلى ابو مدين غير متصل  
رحـمة الله عليها
رقم العضوية:528319
 
تاريخ التسجيل: June 2010
الجنسية: مصرية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 1,495
افتراضي رد: أُغالِبُ فيكَ الشّوْقَ وَالشوْقُ أغلَبُ ..أبو الطيّب المتنبي (مترجم)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضوان حسن عبد الحليم مشاهدة المشاركة
جهد مشكور وعمل جيد و لكنى لا أميل إلى ترجمة الشعر العربى إلى لغات أجنبيه فالشعر العربى له خصوصيته فهو ليس كلام يوضح فكره معينه فقط و لكنه فكرة صيغت فى شكل موزون ذو قافيه وفيه من الأخيله و الصور البلاغيه و المحسنات البديعيه من طباق وجناس و موسيقى داخليه مالا يتوفر فى أغلب اللغات الأجنبيه .
أشكر مرورك الكريم الأخ العزيز أ / رضوان ،، كما أشكر غيرتك على الشعر العربي
وأثمن رأيك في أن الشعر العربي له خصوصيته كما وضحت سيادتك،،
ولكن وجود ترجمة للنص الشعري قد تكون لا بأس بها لإيجاد التواصل بين
مختلف الثقافات.
تقبل فائق التقدير والإحترام
مع خالص تحياتي
__________________
رد مع اقتباس