* : فيصل سيد محمد النوري (الكاتـب : بوبنيان - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 17h26 - التاريخ: 19/04/2024)           »          عايدة بوخريص (الكاتـب : غريب محمد - - الوقت: 16h36 - التاريخ: 19/04/2024)           »          ع الأصل غني (الكاتـب : حازم فودة - - الوقت: 14h27 - التاريخ: 19/04/2024)           »          الفنان محمد جولو (الكاتـب : loaie al-sayem - - الوقت: 14h16 - التاريخ: 19/04/2024)           »          أحمد أفندي المير (الكاتـب : ابوحمد - آخر مشاركة : الكرملي - - الوقت: 13h16 - التاريخ: 19/04/2024)           »          طلبات نوتة أ / عادل صموئيل الجزء الثانى (الكاتـب : عادل صموئيل - آخر مشاركة : تراحيب - - الوقت: 11h02 - التاريخ: 19/04/2024)           »          الفنان حامد النعمة (الكاتـب : loaie al-sayem - - الوقت: 08h57 - التاريخ: 19/04/2024)           »          إسماعيل شبانة- 6 ديسمبر 1919 - 28 فبراير 1985 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : كويتى - - الوقت: 07h07 - التاريخ: 19/04/2024)           »          محمد ثروت- 25 مارس 1954 (الكاتـب : abuaseem - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 01h00 - التاريخ: 19/04/2024)           »          علي الحجار- 4 إبريل 1954 (الكاتـب : سيادة الرئيس - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 22h36 - التاريخ: 18/04/2024)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > مجلس العلوم > الدروس والنوت الموسيقية > محاضرات ودروس

محاضرات ودروس مبادئ تعليم الكتابة الموسيقية

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #51  
قديم 15/10/2014, 22h04
الصورة الرمزية aml samy
aml samy aml samy غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:31196
 
تاريخ التسجيل: mai 2007
الجنسية: مصرية
الإقامة: مصر
المشاركات: 312
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

تسلم مجهوداتك استاذ ناصر رائع
و فى انتظار الاريا ال 40 ان شاء الله
تحياتى
__________________
ايا كانت الارض التى تشغلها ,,, اقم عليها شيئا
رد مع اقتباس
  #52  
قديم 16/10/2014, 16h26
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.


شكراً لكِ أخت أمل.
أبشرك باني قد تجاوزت النصف من ترجمة فيلم كارمن،
واذا استمرت هذه الوتيره،
سيكون جاهزاً خلال الأسبوع المقبل،
تحياتي.
رد مع اقتباس
  #53  
قديم 17/10/2014, 23h10
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا

(ARIA) __________________________

4\40 --------------------------------------
القصيدة بعنوان
إرتدي ثيابك
Vesti la giubba
-----------------------------------------------------
من أوبرا
البلياتشو
I Pagliacci
للموسيقار الايطالي ليونكافيللو
Ruggiero Leoncavallo
-----------------------------------------------------
مناسبة القصيدة:
كانيو المهرج
وزوجته نادا
يؤدون مع فرقتهم المتجوله
مسرحيات ، تحاكي ما يحدث في الواقع.
يصل الى مسامع كانيو أن زوجته نادا في أحضان رجل آخر
وحين وصل ليضبطهما متلبسين، فر العشيق وهرب،
وظل الزوج المخدوع يحاول معرفة اسم العشيق من الخائنة نادا،
ويلح عليها باصرار وعزم ، ولكن لم تلين له.
في هذا الوقت، بدأ الجمهور في التوافد لمشاهدة مسرحية الليلة
ونودي للمثلين أن يستعدوا ويرتدوا ملابسهم ، استعداداً لفتح الستار.
وكانت هذه القصيدة التي يفصح بها المهرج عن مشاعره



التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 12/01/2018 الساعة 16h05 السبب: ادخال رابط جديد
رد مع اقتباس
  #54  
قديم 17/10/2014, 23h37
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

بسم الله الرحمن الرحيم
يسرني أن أقدم لكم :

الترجمة العربية الوحيدة

أوبرا البلياتشو

Pagliacci

للموسيقار الإيطالي

Ruggero Leoncavallo
ريجيرو ليون كافيللو


مأساة في مقدمة وفصلين
مدة الأوبرا : 1:15:52


ملصق الأوبرا



قام بالأدوار :
جون فيكرز بدور Jon Vickers Canio
رينا كابيافانسكا بدور Raina Kabaivanska Nedda
بيتر جلوسوب بدور Peter Glossop Tonio
رولاندو بانير بدور Rolando Panerai Silvio
سيرجيو لورنزو بدور Sergio Lorenzi Beppe
كارلو ريكاردي بدور Carlo Ricciardi unger Bauer
كارلو مورسي بدور Carlo Moresi Bauer


وقاد الأوركسترا ، المايسترو ذائع الصيت.
هربرت فون كاراجان




نبذة مختصرة عن الأوبرا
مايميز هذه الأوبرا عن غيرها ، أن لها افتتاحية Overtue
و مقدمة prologue
فاقتا شهرتهما ، شهرة الأوبرا نفسها
الافتتاحية Overtue
بداية قوية ومؤثرة للأوبرا ، لها صيت ذائع
المقدمة Prologue
يٌفتح الستار على قناعين أحدهما مأساوي والآخر كوميدي ، تعبيراُ عن أن الحياة تحوى المبكي منها والمضحك ، ثم ينحسر القناعان عن شخصية (طونيو) أحد أفراد السيرك المتجول ، يبين للجمهور ، أن ما سيرونه من أحداث حقيقية قد حصلت في الماضي ، وأن الممثل لا يختلف عن بقية البشر، فهو من لحم ودم .
أيضاَ ، هذه المقدمة أصابت كثير من الشهره حتى أصبحت تٌدرج من ضمن القطع المميزة Masterpiece .
الفصل الأول
فرحة القرية بحضور الفرقة المسرحية المتجوله ، التي تجلب لهم المتعة والضحك اللذين يٌبعدان الحزن ، ويقود المسيرة (كانو) البلياتشو بطبله المزعج ، ويطلب من الجمهور الحضور ، الى المسرح في الحادية مساء ، لمشاهده العرض المميز.
يتعرض (طونيو) لتوبيخ (كانو) لتحرشه ب(نادا) زوجة البلياتشو ، مما يدفع (طونيو) لإضمار الحقد والوعد بالانتقام من (كانو) لتوبيخه إياه.
تنفرد (دانو) بلحظات مع نفسها ، تناغي طيور السماء ، وتإفاجئ بطونيو مختبأ يراقبها ، فتنهره وتوبخه ، مما يؤكد عنده الرغبة في الانتقام منها أيضاً ،تختلس (نادا) لحظات مع عشيقها الذي يطلب منها الرحيل معه والبعد عن الحياة التي لا تحبها ، في الوقت الذي فيه يراقبهما (طونيو) دون أن يشعرا ، يسرع طونيو الى زوجها (كانو) لكي يأتي مسرعاُ ليضبطهما متلبسين بالجرم .
يهرب عشيق (نادا) ولا يستطيع (كانو) الإمساك به أو التعرف على هويته. يحاول الزوج المخدوع أن يستخلص اسم العشيق من الزوجة (نادا) التي تصر على عدم الافصاح.
ينكفي (كانو) على أحزانه ، ونسمع منه مقطوعة جميله عن نفسه (البلياتشو) ، متعتبر هذه القطعة أيضاُ ، قطعة مميزة Masterpiece.
الفصل الثاني :
يتجمع الجمهور ويتأخر العرض ، ويبدأوا في التذمر والتصفيق . ثم يبدأ عرض المسرحية ، التي تحكي بالصدفة ، الواقع المرير ، ولا أريد حرق التفاصيل التي تنتهي بمأساة .
------------------------------------
لقطات من الأوبرا المترجمة





رابط اليوتيوب


PAGLIACCI complete opera in Arabic Translation (Hard-coded) ط£ظˆط¨ط±ط§ ط§ظ„ط¨ظ„ظٹط§طھط´ظˆ - YouTube[/URL]





التعديل الأخير تم بواسطة : abuaseem بتاريخ 17/11/2014 الساعة 18h32
رد مع اقتباس
  #55  
قديم 18/10/2014, 17h10
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا

(ARIA) __________________________

5\40
القصيدة بعنوان
لن ينام أحد
nussn darma
---------------------------------------
من أوبرا
تورندو
Turandot
--------------------------------------
للموسيقار الايطالي
جياكومو بوتشيني
Giacomo Puccini
--------------------------------------
هذه القصيدة من أشهر الآريات على الاطلاق، وحين يلقيها أحد المنشدين، فلابد من طلب اعادتها أكثر من مرة، حتى في الأوبرات ، يعاد غنائها أكثر من مرة.
----------------------------------------
مناسبة القصيدة:
للزواج من الأميرة تورندو شرط أساسي ، وهو أن يحل المتقدم للزواج ثلاثة أحاجي(فوازير) ، والا يعرض المتباري نفسه للموت.
يتقدم الأمير(المجهول) لطلب يد الأميره، ويتقدم للمسابقة ويستطيع حل الأحاجي الثلاثة. تٌصدم الأميره بذلك، وتتوسل للامبراطور أن لا يزوجها لهذا الغريب وهي صاحبة الدم الملكي.
يضع الغريب الأميره في موقف آخر، حين لم ير تجاوبها في حبه له، ويعطيها لغز واحد يجعلها في حل من الارتباط به.
واللغز هو أن تعرف اسمه ؟ قبل شروق الشمس.
وتبدأ المدينة من ليلتها في البحث عن اسم الغريب ، ةهنا جاء معنى اسم القصيدة،
لن ينام أحد.



التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 12/09/2017 الساعة 00h46 السبب: تفعيل الرابط العاطل ...
رد مع اقتباس
  #56  
قديم 20/10/2014, 02h46
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي طلب ادراج لوجو سماعي

عزيزي مشرف القسم:

انتهيت من ترجمة فيلم كارمن (النسخة الفيلمية من الأوبرا) ، وأود اهداء النسخة الى موقع سماعي، باضافة اللوجو الخاص بالموقع ليتم حرقه مع مادة الفيلم، ووضعه في موقع اليوتيوب، وكذلك موقع الفيميوز

هل هناك أية مانع يحول دون ذلك، أو أية مسآلة قد تمسكم من جراء وضع اللوجو على مادة تخضع لحقوق التأليف والنشر.
أحببت السؤال، والإجازة إن كانت الموافقة حاصله.

التعديل الأخير تم بواسطة : nasser ahmed- بتاريخ 20/10/2014 الساعة 02h48 السبب: اضافة سطر
رد مع اقتباس
  #57  
قديم 21/10/2014, 20h32
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا البوهيميون رائعة بوتشيني.


أوبرا البوهيمي
من أربعة فصول
لجياكومو بوتشيني
-------------------------------------------
La Bohe'me
Giacomo Puccini
-----------------------------------------
ملصق الأوبرا



انقر على هذا شريط لعرض الصورة الكاملة. الحجم الاصلي للصورة هو 1032x546



الجزء الأول:
الفصل الأول والثاني


شخصيات الأوبرا:

انفا مولا بدور ميمي.
أكوليس ماشادو بدور رودلفو.
لورا جولادانو بدور موزيتا.
فابيو ماريا بدور مارشيللو.
دبفيد منديز بدور كونراد.
فيليب بو بدور كولين.
جوان توماس بدور بينوت.
الفريدو ماريوتي بدور اليساندرو.

الفصل الأول:
مجموعة من الطلبة يعيشون في باريس جوار الحي اللاتيني، عيشة ضنكة من الفقر والبرد، يبحثون عن الدفْ ، في تمزيق مسرحية للشاعر (رودلفو) . ثم يأتي كولين بالمعونة من الحطب والطعام ، يتقاسمانهما فيما يحكي (كونراد عن كيفية حصوله علي تلك المعونة.

يأتي مالك الشقة مطالباً بالإيجار فيتخلصا منه ، بعد أن يحكي لهما غرامياته، ثم يقرروا الذهاب الى حانة (مومواس) للاحتفال بعشية ليلة الميلاد، يتأخر (رودلفو) لينهي مقالة، لجريدة بيافرا.
يسمع رودلفو طرقاً على الباب ، ويكون الطارق جارته (ميمي) تطلب ايقاد شمعتها التي انطفأت، يعجب كل منهما بالآخر ، ويتحدث الشاعر عن نفسه ، ثم تتبعه ميمي في الشرح ، في أرق مقطوعتين مشهورتين في تاريخ الأوبرا.
يلحق (رودلفو) وميمي الآخرين الى حانة مومواس.

الفصل الثاني:

ميدان الحي اللاتيني ، يزدحم بالباعة الجائلين ، والناس جيئة وذهاباً يحتفلون بليلة الميلاد.
تجتمع الشخصيلات في حانة مومواس ، وتظهر شخصية (موزيتا) الفتاة اللعوب التي كانت على علاقة ب(مارشيللو) ثم تركته بحثاُ عن الأغنى .

تحاول موزيتا اثارة مارشيللو كي يعود اليها ، وتنجح في الأخير في ايقاعه في شباكها.

ينفض الميدان عن مزدحميه، وينتهي الفصل الثاني.




يتبع باكر الجزء الثاني
الفصل الثالث والرابع
انشاءالله

شاهدوا واستمعوا الى أكثر أوبرا تأثرت بها
مشاهدةً وترجمةً.



رد مع اقتباس
  #58  
قديم 22/10/2014, 19h30
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا البوهيمي ج2 الفصل الثالث والرابع

أوبرا البوهيمي
الجزء الثاني
الفصل الثالث والرابع
الموسيقار الايطالي : جياكومو بوتشيني









الفصل الثالث:

في منطقة حدودية ، يتوافد الريفبات لبيع منتجاتهن ، من اللبن والجبن والدجاج والبيض .
تظهر ميمي على استحياء عند نقطة العبور سائلة عن مكان الحانة التي يعمل فيها الرسلم مارشيللو، وتساعدها إمرأة في طلبه للخروج لمقابلتها خارج الحانه.
يستغرب مارشيللو من وجود ميمي، ويسألها ما خطبها؟، فتشتكي من مرارة العيش مع رودلفو ، الذي أصبح يشك في كل شئ، ويطلب منها أن تفارقه الى حبيب آخر، فهو لا يصلح لها، وتطلب من مارشيللو أن يساعدها ، الذي بدوره يرى أن العيش بينهما مستحيل ، ويجب أن يفترقا، وتوافقه ميمي على ذلك. ويطلب منها أن تعود الى بيتها. لكنها تختبئ حيث تراه ولايراها.

يخرج رودلفو من الحانه، قائلاً لمارشيللو أنه ينوى فراق ميمي لأنها فتاة لعوب، ويوبخه مارشيللو في اعتقاده هذا الغير مقنع، فيعترف رودلفو بأنه يحب ميمي ، لكنه يخشى عليها من مرضها الذي سيودي بحياتها ، وأنه السبب في ذلك لأن مسكنه لا يساعدها على الشفاء.
تظهر ميمي بعد أن سمعت حديثهما، ويصير اللقاء الذي فيه الفراق الذي لا بد منه.

الفصل الرابع

تعود السيرة أدراجها ، في الغرفة القديمة كما بدأت الأوبرا في فصلها الأول، وينعي مارشيللو حبه لموزيتا، ويتذكر رودلفو أيامه الجميله مع ميمي، ويجتمع البوهيميون في لحظة من لحظات الفوضي، يقطعها مجئ موزيتا ، قائلة أن ميمي صاعدة على الدرج وهي في اعياء شديد. وأنها صائرة الى هلاك.

تصيب الدهشة الجميع، ويلتقي رودلفو مع ميمي ، في لحظاتهما الأخيرة. وتلفظ أنفاسها الأخيرة.


التعديل الأخير تم بواسطة : abuaseem بتاريخ 17/11/2014 الساعة 18h34
رد مع اقتباس
  #59  
قديم 22/10/2014, 19h33
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا البوهيمي وترجمة ب6 لغات


أوبرا البوهيمي
لبوتشيني



بروابط مباشرة من رفعي

في هذين الرابطان تجد الجزأين حيث والأوبرا مقسمة الى 2 ديفيدي.

والجديد في الأمر أنني أضفت اللغة العربية الى قائمة اللغات الأخرى المصدر بها الأوبرا ، لتكون اختيارية لمن يحب المشاهدة بأية لغة متاحه وهي ستة لغات :

اللغة الانجليزية
اللغة الايطالية
اللغة الألمانية
اللغة الأسبانية
اللغة الفرنسية
اللغة العربية


وكانت تجربة جيدة وممتازة .

روابط الميديا فاير


الجزء الأول :



الرابط للجزء الثاني

رد مع اقتباس
  #60  
قديم 23/10/2014, 23h17
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي القصيدة 6/40 أشهر أغاني الأوبرات

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا

(ARIA)
_________________

6/40
القصيدة بعنوان
أوه، يا أبي العزيز
O mio babbino caro
من أوبرا
جاني سكيكي
Gianni Schicchi
للموسيقار الايطالي
جياكومو بوتشيني
Giacomo Puccini
مناسبة القصيدة:
يرفض الأب زواج ابنته من شاب فقير، ولكنه وسيم
وتحاول الفتاة التوسل الى الأب لاقناعه بقبول زواجها من ذلك الشاب
فتغني هذه القصيدة
التي طافت أرجاء المعموره،
بكل اللغات، وغناها المئات من المشاهير،
أغنية مشهورة للغاية، لن تخطأها أذناك.
غناء : انا نتربكو



التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 01/05/2021 الساعة 23h27 السبب: رابط الفيديو على اليوتيوب محذوف - مع وضع رابط آخر جديد
رد مع اقتباس
رد

Tags
أوبرا حسن البصري , الأوبرات العالمية مترجمة , الى اللغة العربية , جياكومو بوتشيني


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 21h40.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd