* : أحسن القصص (الكاتـب : حازم فودة - - الوقت: 00h03 - التاريخ: 28/04/2024)           »          الفنان الراحل صالح الحريبي 1945-2016 (الكاتـب : بو بشار - آخر مشاركة : shokri - - الوقت: 17h28 - التاريخ: 27/04/2024)           »          20 يونيو 1963م دار سينما قصر النيل (( حسيبك للزمن _ حيرت قلبي معاك )) (الكاتـب : مروان ٱشنيوال - آخر مشاركة : ابوملاك - - الوقت: 17h22 - التاريخ: 27/04/2024)           »          الفنان عبدالمجيد حقيق (الكاتـب : abuaseem - - الوقت: 14h29 - التاريخ: 27/04/2024)           »          عبدالمجيد حقيق ملحن و مطرب من ليبيا (الكاتـب : abuaseem - - الوقت: 14h29 - التاريخ: 27/04/2024)           »          فى يوم .. فى شهر .. فى سنة (الكاتـب : د.حسن - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 03h52 - التاريخ: 27/04/2024)           »          جوزيف عازار (الكاتـب : اسامة عبد الحميد - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 00h03 - التاريخ: 27/04/2024)           »          عبد اللطيف حويل (الكاتـب : abuaseem - آخر مشاركة : محمود نديم فتحي - - الوقت: 23h09 - التاريخ: 26/04/2024)           »          مُحيي الدين بعيون (الكاتـب : sol - آخر مشاركة : الكرملي - - الوقت: 21h45 - التاريخ: 26/04/2024)           »          نوت الأستاذ الهائف (الكاتـب : الهائف - - الوقت: 21h36 - التاريخ: 26/04/2024)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > مجلس العلوم > الدروس والنوت الموسيقية > محاضرات ودروس

محاضرات ودروس مبادئ تعليم الكتابة الموسيقية

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #171  
قديم 29/09/2015, 12h05
Abdulla ahmed e Abdulla ahmed e غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:568674
 
تاريخ التسجيل: février 2011
الجنسية: يمنية
الإقامة: اليمن
المشاركات: 14
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

نلفت نظركم الى ان رابط اوبرا " سالومى " لايعمل ....
يرجى تجديد الرابط ومراجعه بقيه الروابط ... حتى لاتحرمونا من هذه التحف الرائعه .....
رد مع اقتباس
  #172  
قديم 08/10/2015, 19h17
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا مدام بترفلاي


إعتذار لابد منه:
كثرت وعودي بالإنتهاء من ترجمة مدام بترفلاي ، حتى أصبحت الوعود حسب المثل الشائع " وعود عرقوب"
وعرقوب هذا له قصة جميلة:
عرقوب: هو رجل من العماليق كان يعد الناس و يخلف الوعد ، و لا يفي بوعده.

لقد كان له أخ ذهب إليه يطلب منه شيئاً . فقال عرقوب : إذا اطلعت هذه النخلة فلك حملها . فلما أخرجت " طلعها " أتاه ، فقال له : دعها حتى تصير " بلحاً " . فلما أبلحت أتاه فقال له : دعها حتى تصير " زهواً " . فلما أزهوت قال له : دعها حتى تصير "رُطباً ". فلما أرطبت قال له : دعها حتى تصير "تمراً ". فلما أتمرت ، قام عرقوب بجذّها بالليل قبل أن يأتي أخوه في الصباح . فلما جاء أخوه في الصباح ليأخذ التمر لم يجد شيئاً، و لهذا قالوا فيه : مواعيد عرقوب . فاأصبح عرقوب _ ولايزال _ مَضرِبَ المثل بالمطل وعدم الوفاء :

وللتأخير أسباب عدة،
* كنت قد بدأت في ترجمة النسخة المشار إليها في الإعلان السابق عنه، ولم تجد هواً في نفسي، فأعدت الإستماع ومشاهدة أكثر من عشرة نسخ لنفس الأوبرا. حتى استقريت على النسخة التي ستشاهدونها عما قريب، والتي أدارها المايسترو هربرت فون كاراجان، الذي أحب أسلوبه في إظهار الأعمال بشكل قوي، اضافة إلى أن النسخة نسخة شبه فيلميه، يصدح بها التينور بلاسيدو دومينجو ، وأظن أن الأخت أمل من المعجبين به، فآثرت أن أترجم هذه النسخه.

* كنت انتهيت من ترجمة أوبرا عايده في عدن ، وراجعتها في الحديده في شهر أوائل شهر مارس ورفعتها في نفس الشهر، وبدأت في الاعداد لمدام بترفلاي، واندلعت الحرب في البلاد ، وأصبحت مابين باحثاً لكسرة الخبز ، وحفنة من دقيق، وسطلاً من بترول وآخر كيروسين، وغرقت البلاد في ظلام دامس من انقطاع الكهرباء ليلاً ونهاراً، فكان لابد لمدام بترفلاي أن تنتظر كثيراً حتى يحين دورها .

* كانت الحرب سبباً في تجمع معظم الأهل من مختلف المناطق ، وكانت فرصة لمعرفة قدرات الشباب والشابات منهم، وكلفت إحدهم بمساعدتي في ترجمة هذه الأوبرا، فانتبذت إحداهن ، وهي شابة واعدة، بالتطوع ،هي ( مها حسن العاقل) فتركت لها العمل كاملاً ، لتقوم بترجمته ، وكنت أراجعها من حين لآخر، حتى أكملتها في 25-9-2015 .

* وعند البدء في عمل التحسينات الأخيره ، ووضع الأقواس والنقاط والفواصل ...الخ ، وجدت نسخة انجليزية من الأوبرا، ألفاظها وتعبيراتها أجمل من النسخة التى كنا نعمل عليها.
فشرعت في تعديل بعض الألفاظ والتعابير ، وتغيير ما يتلو من بعدها حتى يصير العمل مفهوماً ، ومازلت اعمل عليه ، وأتوقع الانتهاء من جميع التعديلات خلال النصف الأول من شهر أكتوبر .

أحب أن يكون العمل لائقاً بأهمية وقيمة الأوبرا في التقييم العالمي، وقد صنفت في المرتبة السادسة من أعمال بوتشيني.
وأحب أن يكون العمل لائقاً لأن يكون في موقعنا الذي اكتسب الرياده في جمال ونقاء وندرة الأعمال التي تُرفع اليه.
وفي الأخير أحب أن يكون العمل لائقاً بإسمي ، فبالرغم من قلة عدد المحبين لهذا الفن، إلا أني أهتم أن يكون متقناً ، لعل التاريخ ينصف فيما بعد أنني من أظهر هذه الأعمال ليستمتع بها المشاهد العربي ، الذي أصبح محروماً من كل شئ في وقتنا الحاضر.

---------------------------------------------------------------------

أوبرا مدام بترفلاي
في ثلاثة فصول
تلحين الموسيقار
جياكومو بوتشيني

بورتربه






Opera "Madame Butterfly"
In 3 Acts
By Giacomo Puccini

[/IMG]
غلاف الأوبرا


كتب هذه الأوبرا أو ما يطلق عليه libretto ويعني النص الأوبرالي :
ليوجي لليكا
Luigi Illica
ومشاركة :
جيوسيبي جياكوسا
Giuseppe Giacosa
وقد اعتمد الإثنان على قصة قصيرة بنفس الإسم
كتبها في عام 1898 جون لوثر لونج John Luther Long. من مجموعة قصص كان يحكيها لأخته.
تم تحويل القصة إلى مسرحية من فصل واحد ، وعُرضت في نيويورك لأول مرة في 1890، وشاهدها بوتشيني في لندن في صيف ذلك العام .
عُرضت الأوبرا لأول مره في فصلين في 17 فبراير 1904‘ على مسرح تياترو ألا سكالا Teatro alla Scala في ميلانو- ايطاليا.
واستقبلها الجمهور بفتور، بالرغم من اسناد الأدوار لمغنيين مشهورين، مثل السوبرانو روزينا ستورشيو Rosina Storchio ، والتينور جيوفاني زيناتيلو Giovanni Zenatello .
ويعزو سبب الاستقبال الفاتر، أن بوتشيني تأخر في إنهاء تلحين الأوبرا ، ولم تحظ بعدد كاف من البروفات .
أعاد بوتشيني تقسيم الأوبرا الى ثلاثة فصول، قسم الفصل الثاني الى فصلين . وأضاف بعض التعديلات ، لقت نجاحاً فيما بعد في العرض الثاني لها في 28 مايو 1904 في بيرسكا .

قام بالأدوار :

مدام بترفلاي شو-شو-سان سوبرانو

سوزوكي الخادمه ميتزو-سوبرانو.
ب. ف. بنكرتون ملازم في البحرية الميركية تينور
شاربلس القنصل باريتون
جورو دلال الزواج تينور
الأمير يامادوري تينور
البونز عم شو-شو-سان باص
-------------------------------------------------------------
ملخص الأوبرا:

الفصل الأول.
في عام 1904 ضابط بحري أمريكي، يُدعى بنكرتون، يستأجر بيتاً في احدى تلال نجازاكي، اليابان.
ليكون سكناً له ولزوجه (بترفلاي) التي سيقترن بها قريباً، واسمها الحقيقي (شو-شو-سان) ولفظ سان لا يُنطق عند مناداتها. ليصبح اسمها (شوشو).
تبلغ بترفلاي من العمر خمسة عشر عاماً، وينوى بنكرتون الاقتران بها لوقت وجيز حتى يجد زوجة أمريكيه مناسبة. حيث واجراءات الطلاق في اليابان ليست بذلك التعقيد.
تم عقد القران في البيت، وكانت بترفلاي متحمسه للزواج بأميركي، مما دفعها إلى التخلى عن دينها واعتناق المسيحيه.
بعد عقد القران، جاء عمها الغير مدعو (البونز) الذي علم بتغيير دينها ، وألقى عليها لعناته ، وأمر الجميع بالانصراف عنها، وأصبحت في حكم المنبوذه عن المجتمع الياباني.
يرأف بنكرتون بحال بترفلاي ، ويغني لها لمواساتها في محنتها، وتبادله بترفلاي الغناء ، في دويتو الحب المشهور ويقضيا ليلتهما الأولى في سعادة.

الفصل الثاني:
تمر ثلاثة سنوات من بعد رحيل بنكرتون ، والذي لم تدم اقامته معها طويلاً، وبترفلاي تنتظر عودته ، تحاول خادمتها سوزوكي اقناعها بعدم عودة بنكرتون ، ولم تستمع بترفلاي إلى نصيحتها، بل وتوبخها على قولها.
(جورو) السمسار الذي دبر زواج بترفلاي، يحاول ثانية كي يزوجها الى أمير ياباني ثري ( يامادور)، ولكن بترفلاي ترفض بإصرار وتصد كل محاولاته.
يأتي شاربلس (القنصل الأميركي) حاملا رسالة من بنكرتون ، كي ينقلها إلى بترفلاي، ويكلفه بأن يمهدها لقبول فكرة عدم عودته اليها ثانيةً.
ولم يتمكن القنصل من ايصال رسالته، لمقاطعة بترفلاي له في قراءة الرساله، ويلعن بنكرتون لوضعه في هذا المأزق المخل.
ويخبر بترفلاي بصورة أخرى ، أن تفترض عدم عودته، وما الذي سيحدث لها إن لم يعد اليها بنكرتون.
تجرى بترفلاي نحو احدى غرف المنزل، حاملة ابناً يبدو من هيئته أنه ابن بنكرتون ، لزرقة عينيه ونعومة شعره الأشقر.
ويعلم القنصل ، أن بنكرتون لا يعلم بشأن ابنه الذي خلفه ورائه، لأن مولده جاء من بعد رحيله، وقد حملت به بترفلاي في ليلة زفافها إليه.
وتطلب من القنصل ، أن يُخبر بنكرتون أن لديه ابناً ، وأن يلٌحقهما هي وابنه إليه حيث يقيم في أمريكا.
من فوق التل ، تراقب بترفلاي السفن الداخله إلى الميناء ، وتتعرف على سفينة بنكرتون، ويعاودها الأمل في عودته مجدداً، وتأمر خادمتها سوزوكي، بنثر الورود والزهور في أرجاء البيت، وأن تعدها للزينة استعداداً لمقابلة بنكرتون.
وطال الانتظار ، غرقت الخادمة سوزوكي، والإبن، في سبات عميق، وظلت بترفلاي على انتظارها طوال الليل دون طائل.

الفصل الثالث:
تستيقظ سوزوكي في صباح اليوم التالي، لتجد أن بترفلاي قد أصابها التعب وركنت قليلاً للنوم في غرفتها.
يصل شاربلس القنصل وبنكرتون، إلى البيت، مصطحبين زوجة بنكرتون الاميركيه، وقد أتوا كي يأخذو الطفل ، لأن زوجة بنكرتون الاميركيه، تعهدت بعنايته ومعاملته كإبن لها.
حين يرى بنكرتون كيف كان استعداد بترفلاي لملاقاته، ونثرها للزهور في كل الأرجاء، يتيقن هول الخطأ الذي ارتكبه في حق بترفلاي، ويعترف بدنائته وخجله من نفسه، وأنه لا يجرؤ في مقابلتها وجها لوجه، فيرحل تاركا مهمة اقناع بترفلاي للقنصل ولسوزوكي.
تقتنع بترفلاي باعطائهم الطفل، بشرط أن يأتي بنكرتون بنفسه ، فيرحلوا على أن يعودوا بعد نصف ساعة.
تختلي بترفلاي بنفسها أمام تماثيل أجدادها، ممسكة بخنجر لقتل نفسها قائلة أن الموت بشرف خير من الحياة بدونه ، يعترضها ابنها ، دون قصد ، قتناجيه في أغنية جميله ، وتأمره بالذهاب كي يلعب.
تستعد بترفلاي لقتل نفسها طعناً على طريقة ( الهارا-كيري) ، يُسرع بنكرتون الى بترفلاي منادياً بإسمها من بعيد، ولكن بعد فوات الأوان.
--------------------------------
تتكون الأوبرا من 41 مشهد ، سأقوم بعمل تحليل لها عند رفع العمل للمشاهده.
----------------------------------
أتمنى لكم كل الخير والسعادة

ملحوظه لمشرف القسمم
لم تعمل معي حجم الخطوط ولا ادراج صورهن
حاولت مراراًَ ولم أفلح.
أرجو المعذره لصغر الخط.
الصور المرفقة
نوع الملف: jpg madam_butterfly[1].jpg‏ (42.1 كيلوبايت, المشاهدات 87)
نوع الملف: jpg 440px-Puccini6[1].jpg‏ (27.0 كيلوبايت, المشاهدات 63)

التعديل الأخير تم بواسطة : abuaseem بتاريخ 08/10/2015 الساعة 19h36
رد مع اقتباس
  #173  
قديم 08/10/2015, 19h42
الصورة الرمزية abuaseem
abuaseem abuaseem غير متصل  
طاقـم الإشـراف
رقم العضوية:17090
 
تاريخ التسجيل: mars 2007
الجنسية: ليبية
الإقامة: انجلترا
المشاركات: 15,851
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

يا استاذ ناصر نحن متابعين و مثمنين مجهوداتك الرائعة .زي ما قلتلك من قبل انا واحد الاعضاء اللي صرت اعرف ما يجري و يقال في الاوبرات العالمية بعد ما ترجمتها حضرتك. قبل كده كنت زي الاطرش في الزفة. متعك الله بالصحة و السلامة
__________________
لو تؤمريني فوق نسمة انطير*** ونجيبلك حزمة نجوم تنير
تضوي طريق الحب للانسان***يا ليبيا و تزرع ترابك خير


أبوعاصم

التعديل الأخير تم بواسطة : abuaseem بتاريخ 23/10/2015 الساعة 07h51
رد مع اقتباس
  #174  
قديم 22/10/2015, 03h28
Samer Shaher Samer Shaher غير متصل  
ضيف سماعي
رقم العضوية:751538
 
تاريخ التسجيل: juin 2015
الجنسية: جزائرية
الإقامة: المانيا
المشاركات: 2
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

الأخوة الأعزاء
إن تمكن أحدكم من اسعافي بإعادة نحميل أول ملفين من الجزء الأول من أوبرا كارمن (النسخة متعددة الترجمات ) أكون له شاكرا.
حيث أن الفورشير قد حذف هاذين الملفين من حساب أخينا ناصر أحمد اجازه الله على جهده الخلاق ونرجو له و لأهله الصحة و السلامة
رد مع اقتباس
  #175  
قديم 22/10/2015, 20h05
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

عزيزي: Samer Shaher

اليك أدناه الروابط التي طلبتها:

http://www.4shared.com/rar/wGK-1rXvc...0-DVD1-Ac.html

http://www.4shared.com/rar/Gyf9mSG7b...0-DVD1-Ac.html

مع تحياتي
رد مع اقتباس
  #176  
قديم 22/10/2015, 23h00
Samer Shaher Samer Shaher غير متصل  
ضيف سماعي
رقم العضوية:751538
 
تاريخ التسجيل: juin 2015
الجنسية: جزائرية
الإقامة: المانيا
المشاركات: 2
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

مشكورة جهودك أخي العزيز
لقد اسديت خدمة جليلة للناطقين بالعربية بتعريفهم بهذا الفن الجميل، حيث جعلته في متناول الجميع.
أجزم أن فضلك سيدوم لسنوات طوال.
وفقك الله و حماك
رد مع اقتباس
  #177  
قديم 23/10/2015, 11h58
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا مدام بترفلاي

الشكر الجزيل لكل من أثنى وثَّمن
المجهود المبذول لترجمة الأوبرا
إلى اللغة العربية.

وأبشر الجميع ، أنني قد انتهيت من ترجمة
أوبرا مدام بترفلاي.
لبوتشيني.
وهي في طريقها إلى اليوتيوب.
وخلال الساعات القليلة القادمة,
سوف تكون معروضة ...هنا
في موقعنا الحبيب.
رد مع اقتباس
  #178  
قديم 25/10/2015, 20h54
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

شكرا abuaseem
أنت منقذي في تصحيح مساهماتي.
المتصفح الذي اعمل عليه يخذلني دائماً

رد مع اقتباس
  #179  
قديم 29/10/2015, 21h15
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.


رابط جديد
لاحتمالية أن يتم الغاء رابط
أوبرا مدام بترفلاي
من موقع اليوتيوب
تجدون أدناه رابط آخر
من موقع آخر​

Madama Butterfly By Puccini The Movie Placido Domingo IN Arabic Hardcoded Etcohod You Tube : Free Download & Streaming : Internet Archive

رد مع اقتباس
  #180  
قديم 29/10/2015, 21h45
الصورة الرمزية aml samy
aml samy aml samy غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:31196
 
تاريخ التسجيل: mai 2007
الجنسية: مصرية
الإقامة: مصر
المشاركات: 312
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

خالص التحيات و التقدير و جزيل الشكر و الامتنان لحضرتك استاذ ناصر ..
على الترجمة الرائعة التى أحيت بداخلنا كالعادة الاحساس بهذه الاوبرات العالمية و ضاعفت استمتاعنا بها
دائما ما أتابع مشاركات حضرتك فى صمت خشية أن يكون فى استعجالى لما تعدنا به ارهاقا و اثقالا على حضرتك
مهما قلت فلن تكفى الكلمات للاعراب عن عمق امتنانى لكم و لجهدكم المخلص و عملكم المُتقَن
__________________
ايا كانت الارض التى تشغلها ,,, اقم عليها شيئا
رد مع اقتباس
رد

Tags
أوبرا حسن البصري , الأوبرات العالمية مترجمة , الى اللغة العربية , جياكومو بوتشيني


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 00h06.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd