* : عمر خيرت (الكاتـب : cooldoctor - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 00h34 - التاريخ: 10/05/2024)           »          محمد سعد عبدالله (الكاتـب : سيجمون - آخر مشاركة : iabdulelah - - الوقت: 22h01 - التاريخ: 09/05/2024)           »          شــاديــة- 8 فبراير 1931 - 28 نوفمبر 2017 (الكاتـب : الباشا - آخر مشاركة : benarbi - - الوقت: 19h59 - التاريخ: 09/05/2024)           »          طلبات نوتة أ / عادل صموئيل الجزء الثانى (الكاتـب : عادل صموئيل - آخر مشاركة : خالد على البشرى - - الوقت: 19h51 - التاريخ: 09/05/2024)           »          عدو المجتمع ـ عقيله راتب ـ سيد فرج السيد 1943 (الكاتـب : د أنس البن - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 17h15 - التاريخ: 09/05/2024)           »          ريم البنا سيرة وأعمال (الكاتـب : mabozaed - آخر مشاركة : shokri - - الوقت: 14h25 - التاريخ: 09/05/2024)           »          أحمد جبران (الكاتـب : jamal67 - آخر مشاركة : عزوز الحوري - - الوقت: 12h49 - التاريخ: 09/05/2024)           »          أحمـد الخليل 1922-1998 (الكاتـب : عمر كامل - آخر مشاركة : سعد كريم - - الوقت: 06h47 - التاريخ: 09/05/2024)           »          مع الموسيقى - برنامج إذاعي (الكاتـب : حازم فودة - - الوقت: 22h57 - التاريخ: 08/05/2024)           »          المطربه الغالية (الكاتـب : أبو عزه - آخر مشاركة : علي أبوناجي - - الوقت: 22h45 - التاريخ: 08/05/2024)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > مجلس العلوم > الدروس والنوت الموسيقية > محاضرات ودروس

محاضرات ودروس مبادئ تعليم الكتابة الموسيقية

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #161  
قديم 22/04/2015, 22h45
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

هذا الشكل يوضح طريقة اختيار الترجمة في اليوتيوب

رد مع اقتباس
  #162  
قديم 23/04/2015, 06h42
الصورة الرمزية aml samy
aml samy aml samy غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:31196
 
تاريخ التسجيل: mai 2007
الجنسية: مصرية
الإقامة: مصر
المشاركات: 312
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

أشكرك استاذنا على اهتمامك و تعبك معانا .. و ربنا يبارك فى حضرتك
__________________
ايا كانت الارض التى تشغلها ,,, اقم عليها شيئا
رد مع اقتباس
  #163  
قديم 24/04/2015, 20h30
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي فيلم سالومي

رابط جديد
لفيلم سالومي
مع
ترجمة انجليزي
ترجمة عربي
رد مع اقتباس
  #164  
قديم 06/05/2015, 02h20
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا 18\40

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا
(ARIA)


18\40
قصيدة

آه/ من الثراء
----------------------

O Fortuna
هذه القصيدة
هي واحدة من عدة قصائد يحفل بها العمل الآدبي المشهور
بCarmina Burana كارمينا بورانا وتعني " قصائد بورانا" نسبة
الى المدينة التي وجد فيها القصائد في عام 1800
وهي مجموعة من 254 قصيدة كتبت باللاتينية القديمة في القرن 11 و12 ميلادي

وقد كتبها عدة طلاب في ترحالهم عنما كانت اللغة اللاتينية منتشرة في معظم ايطاليا وقسم كبير من أوروبا الغربية

تدور معظم هذه القضائد عن الخير والشر والصراع الدائر بينهما،
24 قصيدة من العمل الأدبي قام الموسيقار كارل أورف بتلحينها. في عام 1936
وهذه القصيدة أصابت شهرة دون سواها

http://www.metacafe.com/watch/11594219/no-17-0f-best-40-opera-arias-carmina-burana-o-fortuna/



التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 27/12/2017 الساعة 00h32 السبب: رابط جديد بدل المحذوف ..
رد مع اقتباس
  #165  
قديم 17/05/2015, 20h09
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا
------------------------
13/40
-----------------------
أنشودة الفرح
Ode to Joy
---------------------
للشاعر الألماني : شيللر
--------------------
تلحين الموسيقار بيتهوفن
من السيمفونية التاسعة
الحركة الرابعة
---------------------

هذه القصيدة لم تترجم بالطريقة الصحيحة التي تبرز روح النص ، مما جعلني أقصد صديقي العزيز الدكتور محمد جميل فارع، الذي انبرى مشكورا بترجمة القصيدة التي ستشاهدونها على الفيديو.
وقد تقدم مشكوراً بكتابة توطئة لهذه القصيدة كما يلي:


النص والترجمة:

في نصها الأصلي، تتكون قصيدة " إلى السعادة" من تسعة مقاطع، كل مقطع يتكون من ستة أبيات شعرية من الشعر الكلاسيكي المقفى ( العمودي).
* وقد كُتبت هذه القصيدة في 1785 ، بطلب من البارون وراعي الفن ( كريستيان جوتفريد كورز) الذي كان يرعى الشاعر شيللر مادياً نتيجة لأوضاعه المالية السيئة.
وكان الغرض انشادها في إجتماع للمحفل الماسوني الذي كان يرعاه وينتمي إليه البارون نفسه.

* تتميز القصيدة بالدعوة إلى الأخاء والمساواة بين البشر ، ونشر روح التفاؤل والمرح بين الناس، وهي أجواء كانت في ذلك الوقت، ثورية ... إلى جانب التركيز على الجانب الروحي والإيماني.


* تتكون المقطوعة المغناة من نشيد السعادة من مقطعين كاملين فقط، إلى جانب اختيار بعض الأبيات من مقاطع أخرى ، عمل بيتهوفن على إجتزائها بتصرف منه، يتناسب مع اللحن وسلاسته وروعنه، وقد وُفق في ذلك.


* بالنسبة لي..

عندما طلب مني الأخ ناصر ترجمة هذه القصيدة،ووافقت على ذلك، لم أدرك أنني وقعت في ورطة كبيرة ، إلا عندما أخذتها مطبوعة بين يديَّ، وبدأت أقرأها سطراً سطراً، حينها عرفت أنني أمام مهمة ليست سهله، ومسئولية كبيرة جداً..

فالقصيدة لأحد أعظم شعراء ألمانيا !

والسيمفونية لأحد أعظم الموسيقيين العالميين, وهو الأعظم على الإطلاق!
وأنا..؟ نعم،

من أكون أنا أمام هذا كله !

* ومع هذا فقد حاولت، بمعرفتي اللغوية لكلتا اللغتين ، الألمانية والعربية، وبوقتي المحدود، نعم حاولت أن أبذل كل ما بوسعي، كي تخرج ترجمة هذه القصيدة، جيدة بقدر الإمكان، بحيث تنقل روح القصيدة وجوها، وهدفها ، ومضمونها.

* وقد استخدمت في الترجمة عبارات بسيطة، مفهومة وأسلوب لم أجد خيراً منه، وتصرَّفت هنا وهناك من حيث زيادة عبارة أو إيراد المعني دون الإلتزام بالترجمة الحرفية للكلمة..


* إن كان هناك قصور، وهو موجود بالتأكيد، فمردُّه إن شخصنا الكريم ، لم يكن يوماً مترجماً أو شاعراً.. فاعذروه.


* أخيراً ..هذا النص رغم هناته، يمكن اعتباره أساساً ومرشداً ودافعاً لأي شخص يملك القدره والأداة لتحسينه وصياغته وتنسيقه بشكل أجمل شكلاً ومضموناً.


إنها دعوة للجميع



د. محمد جميل فارع

الحديدة في 19 يناير 2015

---------------------------------------------------------


النسخة الأولي


بثلاث ترجمات


الألمانية


الانجليزية


العربية
http://www.metacafe.com/watch/115941...coded-sub-avi/







------------------------------------------------------


للمعلومية فقد تم حذف جميع مشاركاتي بدون استثناء في موقع فيميو


بسبب فيلم سالومي الأخير . هكذا بدون احم ولا دستور!!!!


بالرغم من انه حساب مدفوووووووووع!!!

التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 29/12/2017 الساعة 12h17
رد مع اقتباس
  #166  
قديم 03/06/2015, 22h42
almdrs almdrs غير متصل  
ضيف سماعي
رقم العضوية:750517
 
تاريخ التسجيل: mai 2015
الجنسية: مصرية
الإقامة: السويد
المشاركات: 2
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

أستاذنا العزيز
كم يسعدني أن أكون بينكم وأنتم تضعون بعض البصمات التي سيخلدها التاريخ خلود هذه الأعمال العظيمة وأرجو ألا تصاب بإحباط من مسح مشاركاتك من هذا الموقع العنصري فهي معركة النفس الطويل إذا أصبت بالفتور واليأس نالوا منا جميعاً قي شخصك الكريم فلا تكون الثغرة التي يسدوها ليحرمونا من هذه الأعمال التي تدون للتاريخ كما يدونها التاريخ هذه هي مشاركتي الأولى لك تقديري وأحترامي أخوك almdrs
رد مع اقتباس
  #167  
قديم 08/09/2015, 06h03
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

لا اخفي عليكم ، ان اليأس من صلاح الاحوال قد بلغ أشده. وعودة الامل في بارقة امل صار مستحيلا.
ضاقت الارض بما رحبت، في بلاد دعى أهلها الله أن يباعد بين أسفارهم. فكان لهم ما أرادوا ، وكان الشتات أليفهم، والفرقة بأسهم. وتفرقت اياديهم فما عادت لهم الحكمه ، ولا عاد لهم إيمان.
اكتب اليكم بعد غيبة طويله عانيت فيها من احوال بلدي ما عانيت، ولم أخلص إلا لنتيجة واحده، هي أن الرجال قد انتهوا من بلدي ولم يعد لهم وجود.
ما علينا من كل هذا.
اما عن اعمالي المتعثره. فهي بايجار.
اوبرا مدام بترفلاي.
انتهيت من النصين الايطالي والانجليزي.
والترجمة الى العربية تسير بوتيرة بطيئه ولكن مستمره.
واطمع ان تنتهي في غضون خمسة عشرة يوما.

رد مع اقتباس
  #168  
قديم 08/09/2015, 06h30
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

اعتذر بشده لل almadrs
lعن تأخري في الرد عليه وقد كان واجبا .
وارجو ان يقبل اعتذاري اولا
واشكره ثانيا على كلمات الاطراء الذي شمل بها موقعنا.
وارحب به ان كانت اول مساهمه له، يرفع بها معنوياتنا التي خربتها الحروب والشحناءء
والي لقاء قريب مع اوبرا مدام بترفلاي
رد مع اقتباس
  #169  
قديم 25/09/2015, 13h14
almdrs almdrs غير متصل  
ضيف سماعي
رقم العضوية:750517
 
تاريخ التسجيل: mai 2015
الجنسية: مصرية
الإقامة: السويد
المشاركات: 2
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

استاذنا العزيز جزاكم الله خيراً على قبول عضويتي في هذا الصالون الفني الذي أعتبره هدية السماء لمحب لهذا الفن العريق وليس هناك اعتذار فالشرف لي لأكون عضو في منتداكم جمعنا الله وإياكم في خير وسلام أخوك almdrs
رد مع اقتباس
  #170  
قديم 29/09/2015, 12h00
Abdulla ahmed e Abdulla ahmed e غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:568674
 
تاريخ التسجيل: février 2011
الجنسية: يمنية
الإقامة: اليمن
المشاركات: 14
افتراضي رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.

أستمعت وشاهدت وأستمتعت بالاوبرات المترجمه .... وكنا نستمع اليها من قبل بدون أن نفهم محتوى الكلمات ... أما الأن فصرنا نستمتع ونفهم أحداث الأوبرا المتزامنه مع الترجمه العربيه لأول مره..... عبقرى يا أستاذ ناصر ...... والى الأمام أستمر والله يوفقك ......
رد مع اقتباس
رد

Tags
أوبرا حسن البصري , الأوبرات العالمية مترجمة , الى اللغة العربية , جياكومو بوتشيني


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05h41.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd