* : محمود شكوكو- 1 مايو 1912 - 21 فبراير 1985 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 17h35 - التاريخ: 23/04/2024)           »          أم كلثوم (نوتة) ‏ (الكاتـب : semsem - آخر مشاركة : qusay.qq - - الوقت: 16h28 - التاريخ: 23/04/2024)           »          محمود حمدي البولاقي (الكاتـب : auditt05 - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 16h01 - التاريخ: 23/04/2024)           »          ألبوم صور فريد الأطرش (الكاتـب : enrique1234 - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 15h14 - التاريخ: 23/04/2024)           »          مطرب مجهول الهوية .. من هو ؟ (الكاتـب : abo hamza - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 13h45 - التاريخ: 23/04/2024)           »          فاروق هلال (الكاتـب : مهند محسن - آخر مشاركة : ben-musaileem - - الوقت: 12h22 - التاريخ: 23/04/2024)           »          الفنان مبارك المعتوق (الكاتـب : بو بشار - آخر مشاركة : shokri - - الوقت: 06h41 - التاريخ: 23/04/2024)           »          محمد عبده (نوتة) (الكاتـب : عبداوي الهوا - آخر مشاركة : سعودالكعبي - - الوقت: 06h29 - التاريخ: 23/04/2024)           »          علية التونسية- 4 نوفمر 1936 - 19 مارس 1990 (الكاتـب : صالح الحرباوي - آخر مشاركة : كويتى - - الوقت: 04h14 - التاريخ: 23/04/2024)           »          اغانى وطنيه لتونس الخضراء (الكاتـب : كويتى - - الوقت: 03h56 - التاريخ: 23/04/2024)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > قاعة الموسيقى الآلاتية > موسيقى الشرق

موسيقى الشرق ذات الطابع الكلاسيكي

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 08/07/2008, 16h29
الصورة الرمزية أبو سالم
أبو سالم أبو سالم غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:15274
 
تاريخ التسجيل: février 2007
الجنسية: تونسية
الإقامة: تونس
المشاركات: 312
افتراضي ترجمة الأغاني التركية للموسيقى الآلية

لقد تعودنا سماع ترجمة العديد من الأغاني للأداء الآلي بعالمنا العربي، والترجمة هي عبارة عن مصاحبة الفرقة الموسيقية لأحد العازفين الذي يتولى أداء لحن الأغنية بدلا عن المطرب. ويبدو هذا كمحاكاة لظاهرة الحوار الموسيقي بين العازف الإنفرادي والفرقة السمفونية خصوصا في قالب الكنشرتو الغربي. وقد نهج على هذا الأسلوب العديد من العازفين خاصة على آلة الكمان إذ تعتبر هذه الأخيرة أكثر الآلات الموسيقية مطاوعة للأداء الصوتي وخلجاته. ومن بين هؤلاء نذكر على سبيل المثال لا الحصر الحفناوي والجرشه وعبود عبد العال وغيرهم...

وتنتشر هذه الظاهرة بالتالي في بقية دول العالم العربي والإسلامي وسنقدم في هذا الموضوع بعض النماذج لترجمة الأغاني التركية إلى الموسيقى الآلية. وفيما يلي هذه الأغنية بعنوان "يوم من أيام السنة" SENEDE BİR GÜN وهي من مقام الحجاز ومن تلحين "شكيب أيخان أوز أشك" Şekip Ayhan Özışık
الملفات المرفقة
نوع الملف: mp3 Senede bir gün.mp3‏ (4.69 ميجابايت, المشاهدات 216)
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 18h24.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd