* : عبد الحليم حافظ- 21 يونيه 1929 - 30 مارس 1977 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : يونس حسين - - الوقت: 22h38 - التاريخ: 14/12/2025)           »          الأخوة الفنانين / صور نادرة تجمعهم .. (الكاتـب : جرامافون - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 21h38 - التاريخ: 14/12/2025)           »          صور الفنانين / تلوين (حديث) لأبو برهان .. (الكاتـب : أبو برهان - - الوقت: 21h22 - التاريخ: 14/12/2025)           »          نـعـمـة- 27 فبراير 1934 - 18 أكتوبر 2020 (الكاتـب : صالح الحرباوي - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 16h30 - التاريخ: 14/12/2025)           »          الأغاني الوطنية في تونس... (الكاتـب : Sami Dorbez - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 16h29 - التاريخ: 14/12/2025)           »          المطربة ذات الصوت الدافئ بدرة الهادي (الكاتـب : عطية لزهر - آخر مشاركة : علي أبوناجي - - الوقت: 13h25 - التاريخ: 14/12/2025)           »          كتاب الطريقة العلمية و العملية في دراسة العود (الكاتـب : عثمان دلباني - - الوقت: 11h19 - التاريخ: 14/12/2025)           »          مطرب مجهول الهوية .. من هو ؟ (الكاتـب : abo hamza - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 20h54 - التاريخ: 13/12/2025)           »          أحمد قاسم (الكاتـب : سيجمون - آخر مشاركة : Dr. Taha Mohammad - - الوقت: 20h28 - التاريخ: 13/12/2025)           »          سعد الفيتوري (الكاتـب : محمدالفيتوري - - الوقت: 14h48 - التاريخ: 13/12/2025)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > مجلس العلوم > الدروس والنوت الموسيقية > محاضرات ودروس

محاضرات ودروس مبادئ تعليم الكتابة الموسيقية

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 23/03/2014, 20h54
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: الأوبرا/ بقلم أحمد الجوادي

شكراً على المشاهدة للأوبرات المترجمة.

أنا بالفعل على وشك الانتهاء من ترجمة كارمن لبيزيه ،
لهذه النسخة

Bizet: Carmen (The Metropolitan Opera LIVE in HD) (2010)

[/IMG]



، وسوف أوافيك بها حين انتهائها.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 27/03/2014, 01h19
الصورة الرمزية بو بشار
بو بشار بو بشار غير متصل  
طاقم الإشراف
رقم العضوية:6480
 
تاريخ التسجيل: November 2006
الجنسية: كل العرب اخوانى
الإقامة: بلاد العرب اوطانى
العمر: 76
المشاركات: 3,846
افتراضي رد: الأوبرا/ بقلم أحمد الجوادي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nasser ahmed- مشاهدة المشاركة
شكراً على المشاهدة للأوبرات المترجمة.

أنا بالفعل على وشك الانتهاء من ترجمة كارمن لبيزيه ،
لهذه النسخة

Bizet: Carmen (The Metropolitan Opera LIVE in HD) (2010)

، وسوف أوافيك بها حين انتهائها.

شكرا لك اخى ناصر
وانا بالانتظار

الاستاذ احمد
وجدت فلم جميل فى اليوتيوب قد يخدم الموضوع

What Makes a Great Tenor?
What Makes a Great Tenor? - YouTube


__________________
http://www.sama3y.net/forum/signaturepics/sigpic6480_1.gif
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 23/03/2014, 20h27
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: الأوبرا/ بقلم أحمد الجوادي

عزيزي الأستاذ أحمد الجوادي .

شكراً جزيلاً على كلماتك المشجعة، ولا أمانع في نشر الأوبرات المترجمة لدى المهتمين بالأمر. والحقيقة أنني تعبت في البحث عن المهتمين بالأوبرا ، ناهيك عن ترجمتها . وأتسائل إن كان هناك منتدى عربي مختص بهذا المجال ، أكون شاكراً لو أعلمتني به .

أما عن سؤالك عن الكيفية ، فهي بسيطة للغاية وكل ما تحتاج اليه هو :
1- نصوص مترجمة للأوبرا باللغة الانجليزية، أو ما يُسمي ب Libretto وهو مثل السيناريو الخاص بالمؤدين.
ويتم بالبحث في جوجل عن هذا السيناريو . بكتابة العمل متبوعا بهذا اللفظ وتحديد اللغة الانجليزية كاختيار . ستجد نصوصاً عديدة ، فالترجمة الى الانجليزية كما في العربية تخضع لذوق وقدرة المترجم على التعبير.

2- نحصل على العمل المراد ترجمته من النت واختيار العمل المناسب والذي يستحوذ على اهتمام المترجم ، فكثير من الاعمال قد تختلف من مؤدِ لآخر . وأستعين بهذا من مواقع التورنت المختلفه والرابيدشير. وقد جمعت مجموعة كبيرة من الأوبرات والتي أحببتها دون غيرها.

3- حين تنزيل العمل المراد ترجمته ، تكون الترجمة مصاحبة للديفيدي أو ملف ال Mkv فأقوم بفصل الترجمة لتكون في ملف خاص بالترجمة من نوعية Srt.

4-حين يكون عندي ملف الأوبرا الفيديو + ملف ال Srt الخاص بالترجمة الانجليزية. استعين ببرنامج Subtitle workshop لترجمة النص الانجليزي الى العربية مع مشاهدة الفيديو ، والتعديل في بداية المخارج مع الألفاظ ،
وهذا يستغرق زمناً طويلاً ، يتعدي الشهر في بعض الاحيان ، من كثرة التعديل للألفاظ المنتفاه ، ومقارنة النصوص المختلفة لاختيار اللفظ المناسب.
5- بعد الانتهاء من الترجمة ، استعين ببرنامج Xilisoft video converter للصق الترجمة على الفيديو ، ويظهر كما شاهدته .

أتسائل اذا بالامكان تخصيص قسم خاص بهذا المنتدى للأوبرات المترجمة ، فقد حاولت في عدة منتديات ، ولكن الاهتمام لم يكن مشجعاً ،
منها منتدى تونيزيا سات ، وهذا الرابط.
http://www.tunisia-sat.com/vb/showthread.php?t=2905149


أعلم أنه غير مسموح بنشر اعمال تم عملها في منتديات أخرى ، ولكن من الممكن تخصيص هذا المنتدى للأعمال المقبلة ، وأنا حالياً بصدد إكمال اوبرا كارمن لبيزية .
أعلم أن هذا الأمر ليس من اختصاصك ، ولكن من أسأل والى من اوجه الطلب ؟ .
هذا الشرح على عجاله . وآسف للتقصير .
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 23h19.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd