* : الفنان عبدالكريم عبدالقادر (الكاتـب : بو بشار - آخر مشاركة : arab06 - - الوقت: 03h27 - التاريخ: 20/12/2025)           »          محمد السيليني (الكاتـب : Sami Dorbez - آخر مشاركة : محمود نديم فتحي - - الوقت: 21h03 - التاريخ: 19/12/2025)           »          فى يوم .. فى شهر .. فى سنة (الكاتـب : د.حسن - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 20h46 - التاريخ: 19/12/2025)           »          محمد عثمان- 1854 - 19 ديسمبر 1900 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : هادي العمرتلي - - الوقت: 19h41 - التاريخ: 19/12/2025)           »          جديد الأيكة : تحديث ووضع نسخ أفضل من الوصلات (الكاتـب : tarab - آخر مشاركة : ahmedusry - - الوقت: 19h28 - التاريخ: 19/12/2025)           »          مطرب مجهول الهوية .. من هو ؟ (الكاتـب : abo hamza - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 17h19 - التاريخ: 19/12/2025)           »          فتحيه أحمد- 1898 - 5 ديسمبر 1975 (الكاتـب : Talab - آخر مشاركة : Dr. Taha Mohammad - - الوقت: 15h14 - التاريخ: 19/12/2025)           »          الفنان يحيى أحمد (الكاتـب : صالح المزيون - آخر مشاركة : HAJER O - - الوقت: 15h14 - التاريخ: 19/12/2025)           »          وردة الجزائرية- 22 يوليو 1939 - 17 مايو 2012 (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : dr mahdi - - الوقت: 14h55 - التاريخ: 19/12/2025)           »          ياسمين الخيام- 18 أغسطس 1946 (الكاتـب : امحمد شعبان - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 08h38 - التاريخ: 19/12/2025)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > مجلس العلوم > المكتبة > المكتبه الأدبيه ـ سور الأزبكيه

تنبيه يرجى مراعاته

تعلم إدارة سماعي، الأعضاء أن كل الملفات والمواد المنقولة من مواقع خارجية أو مواقع تخزين للكتب أو المتواجدة بكثرة على شبكة الإنترنت ... سيتم حذفها دون إعلام لصاحب الموضوع ... نرجو الإلتزام ... وشكرا


رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 18/03/2021, 03h50
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة

سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (103)
----------
الملف: NCT0103A
الكتاب: قبر ابن عربي، يليه آياء
المؤلف: عبدالوهاب المؤدب
المترجم: محمد بنيس
بيانات النشر: ط1، 1999، (136) صفحة
نبذة عن الكتاب:
ترجع تسمية ديوان عبد الوهاب المؤدب باسم قبر ابن عربي إلى تقليد اوروبي منتشر في اعمال شعراء منذ القرن السابع عشر. وقد أصبحت هذه التسمية - ابتداء من بودلير وملارميه - تكتسب دلالة تتجاوز عرض الرثاء إنها تدل: قبل كل شئ على تقاطعات شعرية بين تجارب ذات أو تجاوبات جمالية - فكرية وهذا التقليد مستمر حتى اليوم ولربما كان "قبر أبو لينير" للشاعر الامريكي ألن غينز ببرج علامة على هذه الاستمرارية في التجاوبات.

الغلاف

الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0103A.pdf‏ (1.32 ميجابايت, المشاهدات 12)
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 18/03/2021, 03h55
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة

سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (104)
----------
الملف: NCT0104A
الكتاب: أوبرا ماهاجوني
المؤلف: برتولد بريشت
المترجم: عبدالغفار مكاوي
بيانات النشر: ط1، 1999، (204) صفحة
نبذة عن الكتاب:
هذا الكتاب يقدم أوبرا "صعود وسقوط مدينة مهاجوني" التي كتبت بين سنتي 1928 و1929 لتكون أوبرا ملحمية تصور تناقضات المجتمع الرأسمالي وترسم نموذجاً شديد السخرية والبشاعة للمدينة الرأسمالية التي تقول عنها الجوقة "فكل شئ ها هنا مباح، وكل شئ يشترى بالمال أو يباع"، والتي تنفذ حكم الإعدام في رجل تهمته الوحيدة هي الفقر- أعظم جرم يرتكب على الأرض وفي البر أو البحر، وهذه الترجمة الشعرية بقلم الكاتب الذي كان أول من عرف ببرشت قبل ما يزيد على الأربعين عاماً ونقل إلى العربية عدداً كبيراً من قصائده ومسرحياته الهامة.

الغلاف

الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0104A.pdf‏ (4.83 ميجابايت, المشاهدات 25)
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 18/03/2021, 03h59
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة

سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (105)
----------
الملف: NCT0105A
الكتاب: المدخل إلى النص الجامع
المؤلف: جيرار جنت
المترجم: عبد العزيز شبيل
بيانات النشر: ط1، 1999، (120) صفحة
نبذة عن الكتاب:
يحاول المؤلف أن يناقش – من خلال هذا الكتاب – قضيه الأجناس الأدبيه وتطورها التاريخى منذ أفلاطون وحتى يومنا . فأسلوب جينيت يمثل حاله فريده بالقياس إلى غيره؛ ففيه تتراوح الدقه العلميه، والعباره المخاتله، والإشاره الخفيه، والتلميح الساخر أحيانًا، والتعجب المحير حينًا آخر، ينضاف إلى كل ذلك تصرف فى تركيب الجمل يجعلها قد تطول أو تقصر إلى حد الغموض والإبهام

الغلاف

الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0105A.pdf‏ (2.26 ميجابايت, المشاهدات 11)
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 19/03/2021, 23h37
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة

سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (106)
----------
الملف: NCT0106A
الكتاب: الأدب الأندلسي
المؤلف: ماريا خيسوس روبييرامتي
المترجم: أشرف على دعدور
بيانات النشر: ط1، 1999، (380) صفحة
نبذة عن الكتاب:
يسعى هذا الكتاب إلى تقديم صوره كليه ومجمله عن الأندلس وتاريخها وآدابها وفنونها على مر عصورها، كذلك يتناول الربط بين الأندلس والمشرق من خلال الظواهر الحضاريه التى شكلت مجتمعات العالم الإسلامى فى العصور الوسطى، مع بيان الملامح المميزه والإسهامات الخاصه لبيئه الأندلس وأصالتها فيما ابتكرته وقدمته كإسهام رائع فى تاريخ الأدب العربى والحضاره الإنسانيه.

الغلاف

الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0106A.pdf‏ (9.31 ميجابايت, المشاهدات 14)
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 20/03/2021, 00h15
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة

من نواقص المشروع
------------------

سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (15)
----------
الملف: NCT0015A
الكتاب: الحركات الفنية منذ عام 1945
المؤلف: إدوارد لويس سميث
المترجم: أشرف رفيق عفيفي
بيانات النشر: ط1، 2002، (279) صفحة


الغلاف


الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0015A.pdf‏ (7.07 ميجابايت, المشاهدات 14)
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 17/05/2021, 05h02
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة



سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (107)
----------

الملف: NCT0107A
الكتاب: صورة الفدائي في الشعر الامريكى اللاتيني
المؤلف: مجموعة
المترجم: مجمد عبدالله الجعيدي
بيانات النشر: ط1، 1999، (164) صفحة
نبذة عن الكتاب:

من جميع مناطق العالم، كانت الأمريكتان (الاسم نفسه مشتق من الشكل اللاتيني للاسم الأول من أميرغو فيسبوتشي)، تأثرت الأمريكتان بشكل كبير من البلدان الناطقة بالبرتغالية في البلدان الأوروبية فيما يتعلق بالثقافة واللغة والدين والمساهمة الجينية في تعداد السكان.سميت المنطقة الأوروبية اللاتينية المتأثرة بالأمريكتين بأمريكا اللاتينية في القرن التاسع عشر.غالبا ما اعترف الإمبراطور الفرنسي نابليون الثالث بهذه التسمية. يستخدم المصطلح عادة للإشارة إلى البلدان الناطقة بالاسبانية والبرتغالية، وهي أمريكا اللاتينية والبرازيل. الأمريكيون اللاتينيون البيض هم أكبر مجموعة سكانية عرقية في أمريكا اللاتينية.,. بالإضافة إلى الناس الذين ينحدرون من أصل جزئي أوروبي إن الكثافة السكانية لهم تصل إلى ما يقرب من 80٪ من السكان، أو أكثر من ذلك.اختلط ثلث الأمريكيين اللاتينيين أصلا من أصول أصلية وأوروبية لاتينية، لا سيما الإسبانية والبرتغالية بسبب الاستعمار السابق والهجرة، ولكن أيضا يختلطون بأصول إيطالية بسبب الشتات السابق؛ ومع ذلك فإن اللاتينية هي علامة ثقافية وليست عرقية، كما أن السكان الأصليين غير المختلطين هم أيضا "لاتينيون" أميركيون بسبب عضويتهم في الثقافة اللاتينية، وكذلك الأميركيون الأفارقة "اللاتينيون" وشرق آسيا "اللاتينيون" الأمريكيون (أشكنازي) اليهود "اللاتينيون" الأميركيون، المشرقيون "اللاتينيون" الأميركيون والأوروبيون "اللاتينيون" الأمريكيون الذين أصولهم من بلدان غير لاتينية مثل اللغة الجرمانية الناطقة بلغة البلطيق والمناطق الناطقة باللغة السلافية في أوروبا.



الغلاف

الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0107A.pdf‏ (9.45 ميجابايت, المشاهدات 9)
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 17/05/2021, 05h08
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: September 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 68
المشاركات: 1,379
افتراضي رد: كتب المشروع القومي للترجمة - القاهرة

سلسلة كتب
(المشروع القومي للترجمة) القاهرة
(الألف الأولى)
-----------------
العدد (108)
----------

الملف: NCT0108A
الكتاب: ثلاث دراسات عن الشعر الأندلسي
المؤلف: إميليوغرسية غومس، داما سوألونسو، مارياخيسوس بيجيرا
المترجم: محمود علي مكي
بيانات النشر: ط1، 1999، (188) صفحة
نبذة عن الكتاب:
يحظى الشعرالأندلسي باهتمام كبير في أسبانيا خلال السنوات الأخيرة، وذلك منذ عاد المثقفون الإسبان يسترجعون ذكر ماضيهم العربي ويعدونه جزءامن تراثهم القومي وصفحة مشرقة من تاريخهم الحضاري. وفي صفحات هذا الكتاب نقدم ترجمة عربية لثلاث دراسات كتبها ثلاثة علماء إسبان حول الشعر الأندلسي. الأولىخلاصة تاريخية لمسيرة هذا الشعر عبر ثمانية قرون من الوجود العربي الإسلامي على أرض شبه الجزيرة. وهي بقلم شيخ المستشرقين الإسبان ورئيس المجمع التاريخي الملكي بإسبانيا وعضو مجمع اللغة العربية بالقاهرة:إميليوغومس، وهو أكثر علماء إسبانيا توفرا على دراسة الشعر الأندلسي ونفوذا إلى قيمه الجمالية. والثانية: بقلم شاعر وناقد ومؤرخ للأدب هو داماسو ألونسو الذي كان رئيسا للمجمع اللغوي الملكي بإسبانيا وأستاذا في الجامعة، ومع أنه لايعد من المستشرقين فإنه يمثل إهتمام أدباء إسبانيا بالشعر الأندلسي وما يربطه بالشعر الإسباني. وفي دراسته يعرض أوجه الشبه بين الشعر الأندلسي ونتاج شاعر من أكبر شعراء إسبانيا في "العصر الذهبي" هو لويس دي جونجورا.والثالثة بقلم مستشرقة إسبانية من جيل أحفاد غرسيه غومس،هي ماريا بيجيرا رئيسة قسم الدراسات العربية والإسلامية في جامعة مدريد.

الغلاف
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf NCT0108A.pdf‏ (11.40 ميجابايت, المشاهدات 15)
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06h11.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd