* : ام كلثوم النسخة الاعلى جودة (الكاتـب : ahmedkarimyasser - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 20h54 - التاريخ: 10/11/2025)           »          اغدا القاك النسخة الاصلية (الكاتـب : ahmedkarimyasser - آخر مشاركة : يونس حسين - - الوقت: 20h41 - التاريخ: 10/11/2025)           »          نجاة علي- 23 مارس 1913 - 26 ديسمبر 1993 (الكاتـب : Talab - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 20h37 - التاريخ: 10/11/2025)           »          دارت الأيام النسخة الاصلية (الكاتـب : ahmedkarimyasser - آخر مشاركة : يونس حسين - - الوقت: 20h35 - التاريخ: 10/11/2025)           »          ثناء ندى (الكاتـب : abuaseem - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 20h05 - التاريخ: 10/11/2025)           »          بليغ حمدي- 7 أكتوبر 1931 - 12 سبتمبر 1993 (الكاتـب : سيجمون - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 19h12 - التاريخ: 10/11/2025)           »          الحان رياض السنباطى (الكاتـب : ahmedkarimyasser - آخر مشاركة : د.حسن - - الوقت: 17h43 - التاريخ: 10/11/2025)           »          محمد القصبجي النسخة الاصلية الاعلى جودة (الكاتـب : ahmedkarimyasser - آخر مشاركة : د.حسن - - الوقت: 17h30 - التاريخ: 10/11/2025)           »          صور سيّد درويش (الكاتـب : بشير عياد - آخر مشاركة : د.حسن - - الوقت: 17h03 - التاريخ: 10/11/2025)           »          ام كلثوم ليلة الحب النسخة الاصلية باعلى جودة (الكاتـب : ahmedkarimyasser - - الوقت: 11h31 - التاريخ: 10/11/2025)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > صالون سماعي > ملتقى الشعر و الأدب > كلام في الأدب و الشِعر ( رؤى أدبية و نقدية )

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #3  
قديم 17/12/2014, 11h17
الصورة الرمزية ليلى ابو مدين
ليلى ابو مدين ليلى ابو مدين غير متصل  
رحـمة الله عليها
رقم العضوية:528319
 
تاريخ التسجيل: June 2010
الجنسية: مصرية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 1,495
افتراضي رد: أُغالِبُ فيكَ الشّوْقَ وَالشوْقُ أغلَبُ ..أبو الطيّب المتنبي (مترجم)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضوان حسن عبد الحليم مشاهدة المشاركة
جهد مشكور وعمل جيد و لكنى لا أميل إلى ترجمة الشعر العربى إلى لغات أجنبيه فالشعر العربى له خصوصيته فهو ليس كلام يوضح فكره معينه فقط و لكنه فكرة صيغت فى شكل موزون ذو قافيه وفيه من الأخيله و الصور البلاغيه و المحسنات البديعيه من طباق وجناس و موسيقى داخليه مالا يتوفر فى أغلب اللغات الأجنبيه .
أشكر مرورك الكريم الأخ العزيز أ / رضوان ،، كما أشكر غيرتك على الشعر العربي
وأثمن رأيك في أن الشعر العربي له خصوصيته كما وضحت سيادتك،،
ولكن وجود ترجمة للنص الشعري قد تكون لا بأس بها لإيجاد التواصل بين
مختلف الثقافات.
تقبل فائق التقدير والإحترام
مع خالص تحياتي
__________________
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 21h34.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd