عرض مشاركة واحدة
  #123  
قديم 27/02/2013, 01h51
الصورة الرمزية أحمد الجوادي
أحمد الجوادي أحمد الجوادي غير متصل  
رحمة الله عليه
رقم العضوية:625469
 
تاريخ التسجيل: février 2012
الجنسية: عربي
الإقامة: السويد
العمر: 72
المشاركات: 695
افتراضي رد: أسئلة حول نظريات الموسيقى العالمية، يرد عليها أحمد الجوادي

أحب أن أنوه إلى أن معظم كتب النظريات لا تكتب تفصيلات كثيرة جدا، لأنها تترك أمر التفصيلات للمدرس أثناء الحصص، لكنني سأكتب تفصيلات كثيرة لكي لا يحتاج الأمر لمدرس لشرح هذه التفصيلات.
قبل البدء في شرح السلالم علي أن أشرح علامات التحويل وعملها.

نصيحتي للدارس الجديد هي أن لا يقرأ كل المعلومات التي سوف أكتبها دفعة واحدة لئلا تربكه كثرة المعلومات، ومن الأفضل قراءة كل جزء بتمعن وبعد أن يتم استيعاب ذلك الجزء ينتقل للجزء التالي، وأرجو من الدارس أو القارئ الكريم لو صادف أي صعوبة أو جزء تعذر فهمه أرجو العودة لي وسؤالي ليتسنى لي توضيح ما هو غامض.
ونصيحة أخرى للدارس الجديد، إن رآى أن هذه الدروس صعبة عليه فأرجو منه الرجوع إلى الفيديوات التعليمية التي نشرتها، وهي فيديوات أكثر تبسيطا من هذه الشروح.

علامات الخفض والرفع أي "البيمولات والدييزات".

لو أننا جلسنا إلى آلة البيانو ووضعنا اصبعنا على أي نوتة صدر صوتا موسيقيا، ولو وضعنا اصبعنا على أي نوتة أخرى تقع على يمين هذه النوتة لسمعنا صوت نوتة ترددها أعلى وصوتها يكون أكثر حدة أي (رفيعا)، ولو أعدنا الكرة وأخذنا نوتة على شمال تلك النوتة لنتجت نوتة ترددها أوطأ وسوف يكون صوتها أقل حدة أو أكثر غلظة من الأولى.
حينما نجلس أمام آلة البيانو وفي المنتصف سوف تكون نوتة دو الوسطى في وسط البيانو (تقريبا) ولو وضعنا أصابعنا على مفاتيح البيانو وعزفنا على الأصابع البيضاء في البيانو ابتداءا من نوتة دو صعودا إلى أن نصل إلى نوتة دو "الأعلى"، لسمعنا تتابع من النوتات، يسمى هذا التتابع (سلم). هذا السلم اسمه سلم دو ماجور أو ميجر أو ماجير. هذه التسميات هي بحسب التسلسل إيطالية وإنجليزية وفرنسية وباللغة العربية فاسمه سلم دو الكبير أما بالألمانية فاسمه Dur C وهذه الكلمة تعني دو ماجور، وهذه التسمية ليست مقتصرة على ألمانيا والنمسا بل أنها مستخدمة أيضا في الدول الأسكندنافية.





علي أن أنوه إلى أن تسمية النوتات ب (دو – ري – مي – فا – صول – لا – سي – دو) هي تسميات أيطالية وفرنسية وهي ليست تسميات عالمية. هذه الطريقة منتشرة في الدول العربية (ليس كل الدول العربية فعلى سبيل المثال في الأردن تستخدم الطريقتين وكذلك في العراق فعازفي موسيقى الجيش في العراق يستخدمون الطريقة الإنجليزية لكن باقي العازفين يستخدمون ال دو ري مي)ٍ. هذه الطريقة مستخدمة أيضا في الاتحاد السوفييتي سابقا وبعض الدول الأخرى، لكن التسميات الأكثر شيوعا هي التسميات الإنكليزية والتسميات الألمانية والتي هي قريبة من التسميات الانجليزية والاختلاف بينهما ليس كبيرا فكلاهما في البداية يستخدمون الأحرف
A = La
B = Si (E) or H (Ger)
C = Do
D = Re
E = Mi
F = Fa
G = Sol

لكن بعد إضافة علامات التحويل (الدييزات أو البيمولات) تظهر الاختلافات بين التسميات الإنجليزية والألمانية حيث تأخذ تسميات أخرى.
بالنسبة للدييزات، لو أخذنا كيف تكتب نوتة صول# (على سبيل المثال) باللغات الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإيطالية (من الشمال إلى اليمين):
G# = G Sharp (English) = Gis (German) = Sol Diese (French) = Sol Diesses (Italian)
وبالنسبة للبيمولات، لو أخذنا نوتة لا بيمول (على سبيل المثال) وبنفس التسلسل اللغوي:
Ab = A Flat (E) = As (Ger) = La Bemol (Fr) = La Bemolle (It)

علينا أن ننتبه إلى أن الفرق بين التسميتين الإنجليزية والألمانية في نوتة سي هو كما يلي:
B = Si & Bb = Si bemol (English)
H = Si & B = Si bemol (German)



لن أخوض أكثر في هذا الموضوع حاليا. المهم علينا أن نتذكر أن الأكثر شيوعا بين كل هذه التسميات هي التسميات الإنجليزية لأن الموسيقي يستطيع استخدامها في كل مكان في العالم (تقريبا)، ففي الدول التي تستخدم الطريقة الألمانية يفهمون الطريقة الإنجليزية ولو ذهب أحدنا إلى أي مكان غير الدول التي تستخدم التسميات (دو ري مي) واستخدم التسميات (دو ري مي) لتعذر عليه التفاهم مع أغلب الموسيقيين الموجودين هناك. (أحد أصدقائي وهو عازف فيولا سويديي محترف حينما أتكلم معه بطريقة دو ري مي فهو لا يفهمني إلا بصعوبة علما بأنه قد أكمل دراسته في إيطاليا!).
تسمى طريقة (دو ري مي)، ب (صول فا).

كما رأينا فهناك أربع طرق "رئيسية" في تسمية النوتات وقبل أن أترك الموضوع علي أن أنبه إلى أن نوتة دو بالفرنسية اسمها Ut وتسمية دو هي فقط بالإيطالية، وفي بعض طرق الصولفيج يطلق على سي لفظة "تي"، سأتطرق لذلك فيما بعد.

الأزمنة الموسيقية وتسمياتها:

كما هو الحال في تسميات النوتات، نفس الشيء بالنسبة لتسميات الأزمنة فالتسميات المستخدمة في الدول العربية (مثل الروند والبلانش والنوار وإلخ)، كل هذه هي تسميات فرنسية (ليس في كل الدول العربية كما أسلفت سابقاً). المشكلة الكبيرة هي أن بعض المدرسين الذين يعملون في مجال الموسيقى في وطننا العربي ذهبوا إلى أبعد من ذلك حيث قاموا بتعريب أو ترجمة هذه التسميات الفرنسية لتصبح (المدورة والبيضاء والسوداء وذات السن والسنين وغير ذلك) وكأن هذه التسميات هي تسميات عالمية، علما ان انتشارها محدود جدا وفي منطقة جغرافية محدودة من العالم. لذا أدعو جميع مدرسي الموسيقى الكف والتوقف عن اسخدام المصطلحات الفرنسية المعربة، والاكتفاء باستخدام المصطلحات الفرنسية كما هي! أنا شخصيا أرى تعريب التسميات الفرنسية شيئا غير مقبول بتاتاً ولا أجد له سبباً بل ومخيبا للآمال.

كما قلت سابقا لو أن أحدا منا ذهب إلى أي بلد في العالم غير فرنسا والمناطق التي تستخدم التسميات الفرنسية أي إلى الولايات المتحدة وكندا واستراليا ونيوزيلاندا وانكلترا وألمانيا والنمسا والدول الاسكندنافية ودول كثيرة أخرى وقال لهم أثناء كلامه مع الموسيقيين على سبيل المثال: (أرجو عزف ري دييز بلانش بوانتي بهذه الطريقة، وسوف يكون الوضع أسوأ بكثير لو قال لهم أرجو عزف ري دييز البيضاء المنقوطة)، لما فهموا عن أي شيء يتحدث وربما تصورا بأنه يتحدث عن شيء آخر غير الموسيقى. ربما أعرج على ذلك فيما بعد ونتكلم عن التسميات المستخدمة للأزمنة.

أحب أن أضيف لما سبق: نقدي لاستخدام الطريقة الفرنسية يتركز على تسمية الأزمنة حيث أن التسميات دو ري مي هي أكثر شيوعا، فكثيرا ما يتعلم الدارسين طريقة دو ري مي حتى في إنجلترا حيث يدرس الطلاب في المدارس طريقة دو ري مي لكن ليست بنفس الطريقة التي نستخدمها نحن، بل بطريقة كوداي (Kodaly System). أي لو كان لدينا سلم فا الكبير "على سبيل المثال" فإن نوتة فا سيتم تسميتها "دو" وصول تسمى "ري"، وهكذا. ولو قرأ سلم لا الكبير لأطلقنا على نوتة لا تسمية "دو". أما في حالة السلالم الصغيرة فإن الدرجة الأولى في السلم الصغير يسمى "لا". فلو كان لدينا سلم سي الصغير لتم تسمية نوتة سي "لا"، ولو كان لدينا سلم دو الصغير لتم تسمية نوتة دو "لا". هذا ما يسمى بطريقة (دو المتحركة).

(أمامي الآن كتاب أمريكي عن نظريات الموسيقى وقد خصص لتسمية دو ري مي فقرة، الفقرة مكونة من أربعة أسطر ونصف، سوف أكتب بالضبط ما ورد في الكتاب)

Do Re Mi
Many people taught Do – Re – Mi – Fa – Sol – La – Ti – Do at school. This is an example of a major scale. If you sing the first Do as an A, for example, the scale you'll be singing is A major. And if you start on F#, you'll be singing the scale of F sharp major.

هذا كل ما ورد في الكتاب عن طريقة دو ري مي، ، ونلاحظ أن الحرف تي هو بديل للحرف سي، (وذلك في قراءة الصولفيج). أما تسمية الأزمنة الفرنسية فهي بالتأكيد تسمية محلية بحتة.

ملاحظة: المصطلحات المستخدمة للتعبير عن الموسيقى مثل تسميات السرع ومصطلحات التعبير ووصف كيفية عزف الموسيقى والكثير من المصطلحات الموسيقية فأغلب هذه المصطلحات هي إيطالية لكن يوجد بعض المؤلفين الألمان يستخدمون مصطلحات ألمانية وليست إيطالية وأحيانا تستخدم مصطلحات إنجليزية لذا وجب على الدارس والموسيقي المحترف معرفة ودراسة المصطلحات الإيطالية والألمانية "لو كان ناطقا بالإنجليزية"، وفي كتب النظريات يوجد جزء مخصص للمصطلحات من ضمنها المصطلحات الألمانية.

التكملة في المشاركة التالية

أحمد الجوادي
الصور المرفقة
نوع الملف: jpg 001 pianissimo.jpg‏ (86.9 كيلوبايت, المشاهدات 362)
نوع الملف: jpg 002 Scales Finale 001.jpg‏ (38.3 كيلوبايت, المشاهدات 357)
نوع الملف: jpg 003 a Scales Finale 002 .jpg‏ (21.0 كيلوبايت, المشاهدات 358)

التعديل الأخير تم بواسطة : أحمد الجوادي بتاريخ 27/02/2013 الساعة 02h11
رد مع اقتباس