عرض مشاركة واحدة
  #8  
قديم 17/09/2008, 00h45
الصورة الرمزية شكيب الفرياني
شكيب الفرياني شكيب الفرياني غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:250501
 
تاريخ التسجيل: juin 2008
الجنسية: تونسية
الإقامة: تونس
العمر: 56
المشاركات: 207
افتراضي رد: ترجمة الأغاني التركية للموسيقى الآلية

كل التشجيع أخ أبو سالم على ما تبذله من إثراء للمنتدى
هذا الموضوع الذي اثرته على درجة كبيرة من الاهمية
وفعلا ترجمة الاغاني الى عزف يضل بالاضافة الى طرافته امرا يستهوي العازفين لما فيه من قرب من الجمهور والذي لم يتعود الاهتمام بالعازف كمبدع وطرف في العملية الفنية ثم هي فرصة للعازف الشرقي عموما لابراز مهاراته وتمكنه من تقنيات العزف
الامثلة التي قدمتها كانت جميلة غير ان الجهل بالاغاني الاصلية يجعل درجة التقييم لدى المتلقي -في رايي- اصعب.
من جهة اخرى، الاحظ ان الكلارينات عند الاتراك تحتل دائما نصيب الاسد في الموسيقى الالية المنفردة بعكس آلة الكمنجة في العالم العربي فهي الالة الاكثر ترجمة للاغاني
__________________


" عـــــــازف الليّـــــــل "
رد مع اقتباس