عرض مشاركة واحدة
  #114  
قديم 30/09/2012, 18h53
الصورة الرمزية أحمد الجوادي
أحمد الجوادي أحمد الجوادي غير متصل  
رحمة الله عليه
رقم العضوية:625469
 
تاريخ التسجيل: February 2012
الجنسية: عربي
الإقامة: السويد
العمر: 73
المشاركات: 692
افتراضي رد: نوتات من تدوين أحمد الجوادي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة swaifi73 مشاهدة المشاركة
مشكور استاذ أحمد على الشرح الوافي للموسيقى التركية وإن كان في بعض الأماكن مثل ما قلت تهنا
ولكن على الأقل كموسيقين أخذنا فكره عن التدوين وظبط الكمان التركي
والتدوين أيضا بعني عن نفسي لو جائتلي نوتة تركية خلاص عندي طريقة فك الشفرة التركية ارجع لبحثك مرة ثانية
أستاذي لي أستفسارين
الأول
هل هذا التدوين ما زال مستخدم أم أصبح تراث فقط وهل أنهم حاليا يستخدمون التدوين العالمي
أم إنهم ملمين بالنوعين (أقصد الموسيقي التركي الدارس) يعرف الأثنين
السؤال الثاني
أنت تحدثت عن دوزان الكمان فقط
أنا أعتقد ولست متأكد أن الفرقة ككل ترفع دوزانها تون ونصف بغض النظر عن قرأت النوتة يعني كل الفرقة بترفع الدوزان ولكن بتقرأه عادي
هذا ولك جزيل الشكر استاذ أحمد
فأنت فعلا اضفت الكثير للمنتدى وخاصة منذ أن وضعت لك صفحة في وسط موضوع النوت لأن ليس كل الموسيقيين وخاصة الهواة يتطرقون لباقي الصفحات
ولكن هنا أعتقد أن كثيرين سوف يثقفون موسيقيا وتصبح صفحة النوت ليس فقط نوت لا بل نوت وتحليل وتاريخ وكل شيئ
الله يعطيك الصحة
تحياتي
محمد السويفي
صديقي الحبيب أستاذ محمد المحترم
شكرا جزيلا لك وفعلا لقد اكتشفت أن هذا الباب هو المكان الأنسب في منتدى سماعي لنشر الثقافة الموسيقة، فهو يعج بأساتذة الموسيقى وبالعازفين من المحترفين إلى الهواة، وهذا ما يبعث السعادة في نفسي، وسوف أضع الكثير من المواضيع هنا بدلا من وضعها في الأماكن الأخرى لكي تكون في متناول الموسيقيين.

بالنسبة للتدوين التركي، أنا لست متأكدا لكنني بحسب ما أرى أن الأتراك لا زالوا يستخدمون نفس التدوين. لكنني على ما أظن بأن العازفين المحترفين والدارسين دراسة أكاديمية لابد وأنهم يتقنون الطريقتين. هذا يشبه تماما العازفين العرب فالغالبية اليوم هم قد درسوا الكمان الغربي والكمان الشرقي، فهم يتقنون استخدام الدوزان الغربي والدوزان العربي.
مثلا في معهد الموسيقى العربية في القاهرة لطلاب الكمان أستاذين، واحد يدرسهم الكمان الغربي والثاني يدرس الكمان الشرقي. لكن في كونسيرفتوار القاهرة أي المعهد الذي تخرجت أنا منه فالدراسة غربية بحتة، ولا أخفي عليك فمستوى كونسيرفتوار القاهرة هو شيء مختلف تماما وهو قريب جدا من المستوى الأوروبي، بل ربما يتفوق على الكثير من المعاهد العليا في أوروبا، وأنا شاهد على ذلك، حيث أنني كنت قد درست في أحد هذه المعاهد وهو جامعة وأعرف تماما المستوى التدريسي. ولدي قصة حصلت معي أنا وزملائي في كونسيرفتوار القاهرة مع الصف الأول للفرقة الماسية، ولكنني لا أريد أن أرويها لأسباب معينة، وزملائي هم أساتذة في كونسيرفتورا القاهرة، أحدهم الآن هو عميد الكونسيرفتوار وهو الدكتور منير نصر الدين "تحياتي له إن قرأ هذه السطور".
أنا لدي بعض النوتات التي حصلت عليها من قبل أحد طلابي في عمان/ الأردن وهي من تدوين عازف ناي تركي شهير جدا، وهذه النوتات مكتوبة بالكومبيوتر، ما يعني أنها حديثة، ما يعني أنهم لا زالوا يستخدمون نفس الطريقة.

هذه بعض الفيديوات التي تثبت بأنهم لا زالوا يستخدمون هذه الطريقة:

sevkefza saz semaisi - YouTube

لاحظ كيف أنه كتب سلم بيات، والمقصود بيات ري بالنسبة لنا، لكن بالنسبة لهم هو بيات لا، ويسمع بيات ري حين العزف.

4/11 TAKSIM: Seyirs of Uإںإںak, Bayati, Isfahan - YouTube

وهذه أغنية للمغني الكبير دكتور علاء الدين يواشجة

Dr.Alأ¢eddin Yavaإںأ§a - Kendi إ‍arkؤ±sؤ±: Elimde Sأ¼kأ»tun Nabzؤ±nؤ± Dinle (Nota Eإںliؤںinde) - YouTube

وهذا درس عن مقام الحسيني، لاحظ أنه مكتوب على لا وليس على ري

DERS HUSEYNI MAKAM DIZI TURK MUZIGI NAZARIYAT KLARNET KEMAN TأœRK Mأœؤ°Zؤ°ؤ‍ؤ° - YouTube


بالمناسبة، فهم يسمون النوتة كما هي على المدرج الموسيقي، لكنهم أثناء العزف يتم تصوير النوتة كما ذكرت أعلاه.

لاحظ هذا الفيديو وكيف أنه يقول أسما النوتات "الشرقية" حينما يقول يكاه، يؤشر على نوتة ري تحت الخطوط، والتي هي عندنا "دوكاه".

بالمناسبة، فأغلب العرب يلفظون أسماء المقامات بشكل خاطئ، مثلا السيكاه، تلفظ هكذا وباللهجة المصرية:
سيجاه، والياء تكون مخففة وليست ثقيلة، وأغلب العرب يلفظونها هكذا:
سيكا، والياء تكون قوية، وحرف الكاف يكون عربيا، وهذا خطأ، وباللهجة العراقية وباستخدام الأحرف الفارسية تكتب هكذا:
سيگاه.
أتمنى أن نسمع لهذا الموسيقي التركي وكيف يلفظ الأسماء، لأن الأسماء ليست عربية.

Keman Eؤںitimi 37 - Uإںإںak Makamؤ± (onlinekeman.com) - YouTube

لاحظ كيف يلفظ كلمة جهاركاه، يلفظها هكذا وبحسب اللهجة المصرية:
تشارجا
يعني الحرف الأول مثل تشايكوفسكي، وأغلب العرب يلفظونها:
جركة. وهذا خطأ.
وباستخدام الأحرف الفارسية:
چارگاه
ولاحظ أيضا حينما يقول جهاركاه، يشير إلى نوتة دو، ولو عزفها لسمعنا فا (جهاركاه).

وبالمناسبة أيضا، فكما أن أغلب العرب يلفظون أغلب المقامات والتسميات غير العربية بشكل خاطئ، فالأتراك أيضا يلفظون التسميات التي أصلها عربي بشكل غير صحيح مثل كلمة عشاق، حيث يلفظونها عشاك، لعدم وجود حرف القاف لديهم.

الشيء المضحك هو أنه يعزف النوتة التي يفترض أنها على درجة ري، يعزفها على درجة مي، يبدو أن عزفها على درجة ري صعبة عليه لأنه لديه مشكلة في الإصبع الرابع ويبدو أنه ليس عازف كمان، أو لنقل عازف غير محترف.

وهذه نوتة أخرى

Reإںat Aysu - Muhayyerkأ¼rdi Saz Semaisi - YouTube

وهذه أخرى

Reإںat Aysu - Kأ¼rdilihicazkar Saz Semaisi - YouTube

وهذه أخرى

Hicaz saz semaisi - Refik Talat Alpman - YouTube

لاحظ أنه لا توجد أي نوتة تحت الخطوط، أي أن آخر نوتة لديهم هي ري، والتي تسمع صول يكاه، وكلمة يكاه تعني (يك) ويعني واحد و(كاه) يعني مقام. أي المقام الأول. التسميات فارسية وتركية.

بالنسبة لدوزان الكمان وأقصد في الفرق العربية:
طبعا الآلات التي تستطيع أن تغير دوزانها "بسهولة" فهي تغيره، مثل الشيللو والكونتراباص والعود، لكن الأكورديون وغيره لا يمكن تغيير الدوزان، وبالنسبة للقانون فتغيير الدوزان مشكلة.
في أحيان كثيرة حينما كنت أعزف مع الفرق نقوم بتغيير الدوزان ونحن على المسرح، أي في غضون فترة قصيرة للغاية يجب أن نغير الدوزان.
لكننا كنا نستخدم دوزان ثابت في الفرق التي تغني الموشحات والأدوار وغير ذلك وكان الدوزان هو طبقة صغيرة أي تون واحد أوطأ أو ثانية صغيرة.
كنا نستخدم هذا حينما كنت عازفا في التخت العربي في القاهرة، وكنا نستخدم نفس الشيء باستمرار في فرقة الفحيص للغناء التقليدي والكلاسيكي العربي في عمان الأردن.
لكن حينما كنا نعزف مع مغني أو مغنية، ونعرف أن هذه المغنية تغني طبقة نصف فكنا نعزف كل أغانيها على هذه الطبقة. لكن حينما يأتي مغني آخر يغني على الطبقة الطبيعية كنا نغير ونحن جالسين على المسرح.

بعيدا عن الموضوع، بالصدفة رأيت هذا العازف الذي يعزف في الشارع، استمع له

klarnet taksimi .. - YouTube

خالص محبتي

أحمد الجوادي

التعديل الأخير تم بواسطة : أحمد الجوادي بتاريخ 30/09/2012 الساعة 19h14
رد مع اقتباس