عرض مشاركة واحدة
  #212  
قديم 07/01/2012, 12h17
ابوكارم ابوكارم غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:407726
 
تاريخ التسجيل: avril 2009
الجنسية: مصرية
الإقامة: مصر
المشاركات: 58
افتراضي رد: Re: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة NAMUR مشاهدة المشاركة
اخواني وجدت مقالة من موقع تركي تتكلم عن فيلم دموع الحب لعبدالوهاب والمطرب التركي برهان اتمنى احد ملم بالتركية يترجمها لنا

1938 - 1944 döneminde (2.dünya savaşı dönemi denebilir) yıllık film üretimi ortalama 2 adetti.Türkiye tarafsızlık politikası gereği yalnızca Amerikan filmleri ithal ediyor. İthalat açık Pazar olan Mısır üzerinden gerçekleştiği için beraberinde Mısır filmleri de geliyor. 1938 Kasım ayında başrolde zamanın tanınmış Mısırlı şarkıcısı Abdulvahhab’ın oynadığı Aşkın Gözyaşları filmi üç yıldır yeni bir film görmeyen halkı cezp ediyor ve caddedeki trafiği bile etkileyecek boyutta izdihamlara neden oluyordu. Böylece Türkiyede bir Mısır Filmler akını başladı. Yine 1938 de bu filmin çok rağbet görmesi üzerine Basın Yayın Müdürlüğü Mısır filmlerinin müziklerinin Arapça söylenmesini yasaklıyor. İşte bunun üzerinedir ki Türkiyede film müziği adaptasyonu sanayi doğuyor. Hatta meşhur Hafız BURHAN Aşkın Gözyaşları’nın türkçeye çevrilmiş güftesini plağa okumuş ve bu plak en fazla satılan plaklardan birisi olmuştur. Mısır filmleri 1948 de tamamen yasaklanmasına kadar 130 film gösterilmiş ve bu film müzikleri bazen aynı sözlerle bazen Türkçe olarak plaklara okunmuştur. Mısır Filmlerine şarkı yapan bestekarların başında Sadettin KAYNAK, sonrada Munir Nureddin Selçuk gelir. Sadi Işılay, Artaki Candan, Şerif İÇLİ, Şükrü TUNAR, Kadri ŞENÇALAR, Selahattin Pınar da anılabilir.
اليكم محاوله لترجمه المقال التركى:
يتم استيراد فقط 1944 نقطة (يمكن أن يسمى فترة الحرب العالمية 2) بمتوسط ​​سنوي قدره 2 adetti.Türkiye فيلم سياسة الحياد شرط إنتاج الأفلام الأمريكية -- 1938. أخذت مصر مكان في السوق المفتوحة لاستيراد الأفلام المصرية التي تأتي على طول. في نوفمبر 1938 ، ويتميز المطرب الشعبي المصري الشهير Abdulvahhab'ın من الوقت لمدة ثلاث سنوات في فيلم جديد من بطولة فيلم دموع الحب والمكفوفين وجذب بل قد يؤثر على حجم حركة المرور في الشوارع كان يسبب izdihamlara. وهكذا ، بدأت تركيا تدفقا من الأفلام المصرية. لا يزال هناك الكثير جدا في الطلب في عام 1938 لرؤية هذا الفيلم على المديرية العامة للصحافة في مصر تحظر الفيلم الموسيقى التصويرية ما يمكن ان يقال في اللغة العربية. فهو يركز على التكيف من الفيلم صناعة الموسيقى ولدت في تركيا. حتى قراءة الشهير حافظ برهان الحب Gözyaşları'nın ترجم güftesini لوحة ولوحة واحدة من اللوحات الأكثر مبيعا. يحظر بشكل كامل في مصر في عام 1948 ، يصل إلى 130 الأفلام المعروضة في السينما والموسيقى في هذا الفيلم، وأحيانا نفس الكلمات، وأحيانا كانت تقرأ لويحات في اللغة التركية. Filmlerine الأغنية في بداية الملحنين المصريين الذين Sadettin المصدر ، ثم يأتي منير نور الدين السلجوقي. Isilay سعدي، كاندان Artaki، ايجلي شريف Tunar سوكرو، ŞENÇALAR القادري وصلاح الدين بينار جديرا بالذكر أيضا....