| 
			
			 
			
				12/12/2011, 22h50
			
			
			
		 | 
	| 
		
			|  | مواطن من سماعي رقم العضوية:524159 |  | 
					تاريخ التسجيل: May 2010 الجنسية: ليبيةالإقامة: ليبيا
 
						المشاركات: 257
					 |  | 
| 
 | 
	
	| 
				 رد: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق 
 
			
			
	يقول الناقد اللبنانى ."إلياس سحاب "في كتابه "دفاعا عن الأغنية العربية "صفحتى رقمى 222و223 ،بعد أن أشار الى إقتباسات عبد الوهاب 
"غيرأن الأمور تطورت بعد عبد الوهاب فانتقلنا الى مرحلة نقل قطع موسيقية كاملة .
فقد فوجئنا ذات بوم بأغنية طويلة لفريد الأطرش اسمها "حكاية غرامى "،وإذا بمقدمتها الموسيقية ليست سوى نقل حرفي لمعزوفة "استرياس "للمؤلف الأسبانى المعروف "البينز "،وكان التغيير الوحيد الذى أجراه فريد الأطرش على القطعة هو استبدال العود بالقيثار ،أغرب ما في الأمرأنه لما فوتح فريد الأطرش بهذه الواقعة اعترف بالأصل الأسبانى للحن ،وقال إنه لم ينسبه لنفسه ،وأن كل ما أراد إثباته في هذه العملية ،هو أن العود قادر -بين يدى عازف ماهر- أن يؤدى أصعب القطع الكلاسيكية المكتوبة لآلة أخرى 
ومع أن هذه النية مشكورة ومحمودة ،إلا أنه كان من واجب فريد الأطرش الإعلان منذ صدور الأغنية،عن أن مقدمتها ليست من ألحانه أوكان عليه -وهذا أفضل - تقديم القطعة وحدها على أساس أنها من تلحين البينز وعزفه هو ،أما عدم الإعتراف بالعمل الأصلي ،إلا بعد أن كشفت الصحافة القضية ،فذلك تطور جديد في في عمليات النقل الحرفي غير الخلاق .اقتباس: 
	
		| 
					المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mido28
					  مقدمه حكايه غرامينقلها الموسيقار لهدف
 وهو ان يبرز ان العود له قدره الجيتار
 وانه اله عالميه لا تقل عن الالات الغرب
 
 وقد تحدث في التلفزيون عنها ولم ينتظر الصحافه
 وفي لقاء مع الاذاعه اعترف بافتباس وقال ضعفت
 وطلب المغفره والصفح من الناس ولكنه مجمل اقتباسته لا تتعدى 10 اقتباسات ككل واغلبها جمل بسيطه جدا
 |  
		
		
		 
			
			
			
			
			
			
			
			
			
			
				
			
			
			
		 |