رد: يوسف عمر
فی المشارکة رقم 89 قد رُفع تسجیل من مقام الدشت و ثم البستة " گول لی یا حلو " . یقرأ أبو یعگوب بیت شعری باللغة الفارسیة یبدأ فی 3:37 و یختتم فی 04:04 . أترجمه لکم :
دانه ی فلفل سیاه و خال محبوبم سیاه
هر دو دل سوزند امّا این کجا و آن کجا
حَبّ الفلفل أسود و خال محبوبی أسود
کلاهما محرق القلب و لکن أین ذا و أین ذاک
و أصل الشعر :
دانه ی فلفل سیاه و خال مه رویان سیاه
هر دو جان سوزند امّا این کجا و آن کجا
حَبّ الفلفل أسود و خال الملیحین أسود
کلاهما محرق الروح و لکن أین ذا و أین ذاک
أين ذا و إين ذاک مصطلح فی الفارسیة یراد به طول البعد
هذا المقطع الشعری مأخوذ من شعر شهیر و طویل ..
بدایة من 10:07 و نهایة فی 10:27 یقرأ بیت فارسی آخر :
دسمال ابریشم واست خریدم جونم واست خریدم
مثل تو بی وفا هرگز ندیدم عزیزم هرگز ندیدم
ابتعت لک مندیلاً من إبریسم یا روحی
و لم أر قط مثلک عدیم الوفا یا عزیزی
و فی 10:47 یقول : نمی خام یعنی لا أرید
مع فائق إحتراماتی
دمتم بود
التعديل الأخير تم بواسطة : ftahwaz بتاريخ 26/07/2009 الساعة 17h22
|