عرض مشاركة واحدة
  #62  
قديم 22/07/2009, 02h03
أحمد شاكر محمود أحمد شاكر محمود غير متصل  
مواطن من سماعي
رقم العضوية:419193
 
تاريخ التسجيل: April 2009
الجنسية: مصرية
الإقامة: مصر
المشاركات: 63
افتراضي رد: محاولة لشرح بعض الأغراض في القصائد المغناة بالأيكة الكلثومية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة امحمد شعبان مشاهدة المشاركة
مرحبا بك مجددا يا أحمد :


والله يا حبيبي لقد رشفت من رضاب شرحك المعسول فارتويت وما ارتويت . فلا فُضّ فوك ولا جفّ قلمك . ولا شك أن حبيبتنا عاشقة أم كلثوم ستغمرها السعادة كما غمرتني .
وأود هنا بالمناسبة أن أورد بعض ما أعلمه عن هذا القصيد :
في إحدى زيارات محمد عبد الوهاب لبنان استضافه جورج جرداق بمكتبه . وبينما هما يتحادثان إذ لحظ عبد الوهاب على مكتبه ورقة كُتب عليها بعض أبيات من الشعر فسأل عنها جورج فأجابه بأنها مسودة قصيد لم يكمله وقرأ عليه ما فيها . فأعجب بها عبد الوهاب وقال لجورج : لن أبرح لبنان إلا والقصيد معي كاملا . فأتمّه جورج وعبد الوهاب لا يزال في مكتبه . وما هذا القصيد إلا - هذه ليلتي -
أذكر - مع الاحتراز - أن هذا رواه جورج جرداق بنفسه على الفضاء في برنامج - خليك بالبيت - بقناة المستقبل اللبنانية وهو يدخّن السيجارة تلو السيجارة .
والسلام على الكرام .

أستاذُنا العظيم ، الأخ الغالي الأستاذ امحمد شعبان
كلمة " يا حبيبي " طالعة منك زي السكر ( لازم أكتبها بالعامية )
ولا تنسَ أنّك محرّضي ومُشجّعي الأوّل والأكبر ، ولا أراني أضفتُ شيئًا فاللغة العربيّةُ هي مجالُ عملي ، ولكنني تعمّدتُ التبسيطَ من أجل الصغيرةِ الجميلةِ إذ وجدتُ أنها في الثالثة عشرة !!! وقد حرصتُ ـ في كتاباتي الأخيرة كلّها ـ على الالتزامِ بالفصحى الصارمة ( قدرَ الإمكان ) ، فعند دخولي المنتدى كنتُ أكتبُ عشوائيّا ولا أدقق ، ولكن فوجئتُ ـ بعد ذلك ـ بمستويات مدهشة في الشعر والنقدِ ، فبدأتُ ألتزم ، وتعوّدتُ التشكيلَ ( شيئًا فشيئًا ) ، وللأسفِ الشديدِ هناكَ أعمالٌ أدبيّةٌ كثيرة مليئةٌ بالأخطاء ، والجميعُ يشيدون بها ويهللون ، وأكتفي بالقراءةِ لأنني وجدتُ البعضَ يفزعونَ ويغضبونَ من الملاحظات . هناك أخطاء لغويةٌ فاحشة وقبيحة ، لكنني آثرتُ الصمتَ ، وكدتُ أصمت تماما لولا مفاجأتُكَ لي برسالتكَ الرقيقة وتهنئتك الصادقة ومشاعركَ النبيلة ، فكانَ لزامًا عليَّ أنْ أكونَ أمامَ عينيكَ وتحتَ أمركْ
تحيّاتي وسلاماتي ، وكلّ ما يليقُ بكم من احترام .
رد مع اقتباس