مشاهدة النسخة كاملة : الموسوعة الشاملة للموسیقی المقامیة الإیرانیة
مقام دشتي
للصوت النسائي (مصطلح ::: چپ کوک : أيسر الضبط)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا (1903 - 1958)
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي (1933 - الحاضر)
الذي يتشکل مما يلي :
چهار مضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
رباعي
عشّاق
گيلکي
غم انگيز
ديلمان
سلاح المفتاح هو فا "سُري" و هي نصف الـ "دييز" أي ترفع النوت ، ربع الفاصلة الکاملة
في نوتة چهارمضراب تلاحظون علامة تشبة البيرق أو العَلَم علي النوت سي التي تُسمّي "کُرُن" و هي نصف الـ "بمول" أي تنزل النوت ، ربع الفاصلة الکاملة
الضبط الصحيح لمقام دشتي هو "مي ، لا ، مي ، لا " بدلاً من " مي ، لا ، ري ، صول " و هذا يجعل العزف أسهل.
إليکم الأمثلة الصوتية مع النوتات للکمان
يتبع ...
تابع مقام دشتي
عزف الأستاذ همايون خرّم (1931 - الحاضر) علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
يجب الذکر أنّ الأستاذين همايون خرّم و رحمة الله بديعي کانا من تلاميذ الأستاذ أبوالحسن صبا و لذا معرفتهما بروايته للموسيقي المقامية کاملة. أيضاً يجب الذکر أنّ المقامات الإيرانية ليست متّکئة علي النوتة تماماً بل قد يتغيّر اللحن حسب إحساس العازف و ذوقه ولکن الأساس ثابت.
چهارمضراب
آواز
رباعي
عشّاق
گيلکي
غم انگيز
ديلمان
الفرع الجميل في هذا المقام "ديلمان" حصريّ للأستاذ أبوالحسن صبا. اضطرّ أبوالحسن صبا إلي الرحيل صوب شمال إيران فسکن هناک لمدّة عامين أو ثلاث. فأخذ هذا الفرع من مقام دشتي من التراث الغنائي الشعبي هناک و ورده في روايته للموسيقي المقامية الإيرانية فتغنّي به الأستاذ غلام حسين بنان (1912 - 1986) و سجّله للإذاعة الطهرانية. سأرفع هذا التسجيل أليکم أيضاً.
سماعاً طيّباً
:emrose:
يتبع ...
فرع مقام دشتی
دیلمان
علی طریقة الأستاذ أبوالحسن صبا
بصوت الأستاذ غلام حسین بنان
التلحین و التوزیع : مرتضی محجوبی (1900 - 1966 م.)
للشاعر : أبو محمّد مصلح بن عبدالله سعدی الشیرازی (1210 - 1292 م.)
چنان در قید مهـرت پایبندم
که گویی آهـویی سر در کمندم
گهی بر درد بی درمان بگریم
گهی بر حال بی سامان بخندم
نه مجنونم که دل بردارم از دوست
مده گر عاقلی بیهوده پندم
مدة التسجیل = 13:53
سماعاً طیّباً
:emrose:
یتبع ...
مقام أبوعطا
للصوت النسائي (چپ کوک : أيسر الضبط)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
الذی یتشکل مما یلی :
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
آواز (درآمد سوّم)
حجاز (درآمد اوّل)
حجاز (درآمد دوّم)
بغدادی
گبری
خسرو و شیرین
الضبط الصحيح لمقام أبوعطا هو "مي ، لا ، مي ، لا " بدلاً من " مي ، لا ، ري ، صول " و هذا يجعل العزف أسهل.
إليکم الأمثلة الصوتية مع النوتات للکمان
يتبع ...
تابع مقام أبوعطا
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب
آواز
حجاز
گبری + خسرو و شیرین
سماعاً طیّباً
:emrose:
یتبع ...
مقام أفشاری
للصوت النسائي (چپ کوک : أيسر الضبط)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
الذی یتشکل مما یلی :
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
آواز (درآمد سوّم)
قرائی (درآمد اوّل)
قرائی (درآمد دوّم)
عراق
صدری
مثنوی
الضبط الصحيح لمقام أفشاری هو "مي ، لا ، مي ، لا " بدلاً من " مي ، لا ، ري ، صول " و هذا يجعل العزف أسهل.
إليکم الأمثلة الصوتية مع النوتات للکمان
يتبع ...
تابع مقام أفشاری
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب
آواز
قرائی
عراق
صدری
مثنوی
سماعاً طیّباً
:emrose:
یتبع ...
مقام بیات ترک
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
الذی یتشکل مما یلی :
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
کرشمه (درآمد سوّم)
جامه دران
کرشمه ی جامه دران
فیلی
{ الفروع الأخری فی التابع ... }
الضبط الصحيح لمقام بیات ترک هو "مي ، لا ، مي ، لا " بدلاً من " مي ، لا ، ري ، صول " و هذا يجعل العزف أسهل.
إليکم الأمثلة الصوتية و نظراً لعدم رغبة الزائرین فی قراءة النوتات توقّفت عن رفع المزید من النوتات لأن تهیئتها یأخذ منّی وقتاً کثیراً جدّاً ... ولکن إذا طلبها الإخوة أعملها إن شاء الله
يتبع ...
شکسته
کرشمه ی شکسته
فرود به ترک (حزین)
قطار
نغمه ی قطار
مثنوی
-------------------------
سماعاً طیّباً
:emrose:
أعزائی خطرت ببالی فکرة أن أقدم لکم أغنیة حول کل مقام أکتبه لکم ، کما سأقدّم لکم ملفات کثیرة علی المقامات علی الطریقات المختلفة و علی الآلات المختلفة و بصوت قارئی المقام الإیرانیین. تابعونی فی هذه الصفحة إلی المکتب الشامل للأغانی علی المقامات.
أقدّم لکم أغنیة علی مقام بیات ترک بصوت الراحل داریوش رفیعی (1928-1959) بعنوان شمع شبانه
المدة = 07:44
سماعاً طیّباً
:emrose:
تابع مقام بيات ترک
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب
آواز
فيلي
شکسته
قطار
مثنوي
-------------------------
سماعاً طيّباً
:emrose:
مقام شور
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
مقام شور هو أب للمقامات دشتی ، أبوعطا ، أفشاری و بیات ترک لأن کل هذه المقامات الخمسة تطوی فواصل صوتیة متشابهة و المقامات الأربعة الآنفة الذکر تشتقّ من مقام شور ؛ مقام شور و مشتقاته الأربعة و فروعهم یشکّلون "مقام البیاتی" العربی و فروعه
الضبط الصحيح لمقام شور هو "مي ، لا ، مي ، لا " بدلاً من " مي ، لا ، ري ، صول " و هذا يجعل العزف أسهل.
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
آواز درآمد سوّم)
سلمک (اوج)
...
التابع فی المشارکات التالیة
:emrose:
کرشمه ی رضوی (1)
شهناز
قره چه
کرشمه ی رضوی (2) و فرود
حسینی
...
التابع فی المشارکة التالیة
:emrose:
کرشمه ی حسینی
بزرگ
دوبیتی
خارا و فرود
ملّا نازی
انتهت فروع مقام شور علی طریقة الأستاذ أبوالحسن صبا
-------------------------
سماعاً طيّباً
:emrose:
أقدّم لکم أغنیة جمیلة علی مقام شور بصوت الراحل الأستاذ غلامحسین بنان (1912-1986)
عنوان الأغنیة : زندگی جاوید {الحیاة الخالدة}
الملحّن : نصرالله زرّین پنجه (1907-1982)
المدّة = 06:50
سماعاً طیّباً
:emrose:
مقام بيات إصفهان (مقام النهاوند)
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
هذا هو مقام النهاوند الشهير في الموسيقي العربية و کما تعلمون حضراتکم إن "النهاوند" کلمة فارسية و هي اسم بلدة في محافظة همدان إيران و اتخّذ العرب هذا المقام من أهل هذه البلدة أثناء الفتوحات الإسلامية (معرکة القادسية)
لکن "مقام النهاوند" يختلف قليلاً عن "مقام بيات إصفهان" و هذا بسبب وجود ربع فاصلة واحدة في مقام بيات إصفهان حالما مقام النهاوند يعادل "الصول مينور" و ليس فيه ربع الفاصلة (إلا بعض الفروع). أما من يعرف نکهة النهاوند ، يشمّ طيبه في بيات إصفهان.
استمعوا و استمتعوا بهذا المقام الرقيق
چهار مضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
جامه دران
بيات راجع
...
التابع في المشارکة التالية
:emrose:
عشّاق (درآمد اوّل)
عشّاق (درآمد دوّم)
أوج و حضیض
مثنوی
جامه دران
...
التابع فی المشارکة التالیة
:emrose:
بختیاری
عشّاق
انتهت فروع مقام بیات إصفهان علی طریقة الأستاذ أبوالحسن صبا
-------------------------
سماعاً طیّباً
:emrose:
مقام شور
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب
آواز
سلمک
رضوی
شهناز
...
التابع فی المشارکة التالیة
:emrose:
کوچک (الصغیر) + بزرگ (الکبیر) + حسینی
دوبیتی
خارا
ملّا نازی
-------------------------
سماعاً طیّباً
:emrose:
مقام بیات إصفهان (مقام النهاوند)
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب
آواز
بیات راجع
عشّاق
ضربی + فرود
-------------------------
سماعاً طیّباً
:emrose:
أرفع إلیکم مقطعاً من قراءة الأستاذ محمدرضا شجریان (1940-الحاضر) علی مقام بیات إصفهان. أرجو أن تلاحظوا قوّة صوته و وسعته (ابتداءاً من الثانیة السادسة و الثلاثین) و أرجو العفو علی رداء التسجیل لأنه مسجّل من جلسة خاصة فی بیت أحد أصدقاءه.
یقرؤ الأستاذ هذین البیتین للحافظ الشیرازی (القرن الثامن من الهجرة)
شب رحلت هم از بستر روم در قصر حور العین
اگر در بزم جان دادن تو باشی شمع بالینم
حدیث آرزومندی که در این نامه ثبت افتاد
همانا بی غلط باشد که حافظ داد تلقینم
المدة = 01:47
-------------------------
سماعاً طیّباً
:emrose:
أقدّم لکم أغنیة جمیلة علی مقام بیات إصفهان بصوت الأستاذ غلامحسین بنان
عنوان الأغنیة : بهار دلنشین {الربیع اللطیف}
الملحّن : روح الله خالقی (1907-1966)
المدّة = 06:54
-------------------------
سماعاً ممتعاً
:emrose:
مقام همایون
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
چهارمضراب 1
چهارمضراب 2
آواز (درآمد اوّل)
کرشمه (درآمد دوّم)
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
چکاوک (درآمد اوّل)
کرشمه (درآمد دوّم)
بیداد (درآمد اوّل)
کرشمه (درآمد دوّم)
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
عشّاق
لیلی و مجنون
بختیاری
شوشتری
-------------------------
إنتهت
-------------------------
مقام همایون
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب 1
چهارمضراب 2
آواز
چکاوک
بیداد
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
عشّاق
ليلي و مجنون
بختياري
شوشتري
-------------------------
إنتهت
-------------------------
جدیر بالذکر أن مقام همایون هو أب لمقام بیات إصفهان لأن هذین المقامین یطویان فواصل مماثلة و الإختلاف فیهما ترکیزهما علی درجتین مختلفتین
أقدّم لکم أغنیة جمیلة علی مقام همایون بصوت السیدة أشرف السادات مرتضایی {مرضیه} (1924-2010)
عنوان الأغنیة : موج آتش {موج النار} - أو - أشک من هویدا شد {بان دمعی}
الملحّن : همایون خرّم
المدّة = 06:26
سماعاً طیّباً
:emrose:
مقام سه گاه (مقام السیکاه أو السیجاه)
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
هذا هو مقام السیکاه (السیجاه) العربی و کما تعلمون حضراتکم هذه الکلمة فارسیة و المقام هذا مأخوذ من الفرس. للتأکید إن کل هذه التسمیات للمقامات الإیرانیة ، فارسیة بحتة ولیست ترکیة أو کردیة أو هندیة. إن أغلب المقامات الإیرانیة الواصلة إلینا منسوبة إلی "باربَد" مغنّی قصر الأمیر کسری أبرویز (خسرو پرویز) - الأمیر الإیرانی الذی مزّق رسالة النبی (ص) و أصیب بسخط من الله -. إن "البربط" و هو آلة موسیقیة تشبة "العود" کثیراً معرّب لاسم "باربَد" و کان للعرب آنذاک آلة موسیقیة اسمها "مزهر" تشبه "العود" ولکن تغطّی طاسه صفحة من الجلد و لیس الخشب.
إلیکم الأمثلة الصوتیة :
چهارمضراب 1
چهارمضراب 2
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
آواز (درآمد سوّم)
کرشمه
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
زابل (درآمد اوّل)
زابل (درآمد دوّم)
زابل (درآمد سوّم)
مخالف
مغلوب
مویه + فرود
-------------------------
إنتهت
-------------------------
مقام سه گاه (السیکاه أو السیجاه)
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب 1
چهارمضراب 2
آواز
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
زابل
مخالف
مغلوب
مویه + فرود
-------------------------
إنتهت
-------------------------
أغنیة علی مقام سه گاه (السیکاه أو السیجاه) بصوت غلامحسین بنان
عنوان الأغنیة : من بیدل {أنا المتیّم}
الملحّن : مرتضی محجوبی (1900-1965)
الشاعر : رهی معیّری (1909-1968)
المدّة = 06:08
سماعاً طیّباً
:emrose:
مقام چهارگاه (مقام الجهارکاه)
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
پیش زنگوله + ضربی
زابل (درآمد اوّل)
زابل (درآمد دوّم)
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
مخالف (درآمد اوّل)
کرشمه (درآمد دوّم)
زنگ شتر
منصوری + بسته نگار (البستنکار)
زنگوله (منصوری) + فرود
تنبیه : إن "الزنکولاه" أو "زنکولا" اسم معرّب لـ "زنگوله" و هو کلمة فارسیة و یعنی "الجرس" أو کما نسمیه نحن عرب الأهواز و بنو عمومتنا العراقیون "ادراغ" و هو جرس صغیر یعلّق علی عنق المواشی.
-------------------------
إنتهت
-------------------------
مقام چهارگاه (الجهارکاه)
عزف الأستاذ همايون خرّم علي الکمان
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن الصبا
چهارمضراب
آواز
زنگوله
ضربی
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
زابل
مخالف
منصوری
-------------------------
إنتهت
-------------------------
مقام سه گاه (مقام السیکاه أو السیجاه)
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
هذا هو مقام السیکاه (السیجاه) العربی و کما تعلمون حضراتکم هذه الکلمة فارسیة و المقام هذا مأخوذ من الفرس. للتأکید إن کل هذه التسمیات للمقامات الإیرانیة ، فارسیة بحتة ولیست ترکیة أو کردیة أو هندیة. إن أغلب المقامات الإیرانیة الواصلة إلینا منسوبة إلی "باربَد" مغنّی قصر الأمیر کسری أبرویز (خسرو پرویز) - الأمیر الإیرانی الذی مزّق رسالة النبی (ص) و أصیب بسخط من الله
الايرانيين يقولون ان موسيقى العرب اصلها ايراني
الترك يقولون اصلها تركي
الكرد يقولون اصلها ابتكره الكرد
اليهود يقولون المقامات من اليهود
فقط العرب في الوسط لا يقولون شئ
امرنا لله الواحد القهار:crazy:
أخي الحبيب تميمي أهلاً و سهلاً بکم و السلام عليکم و رحمة الله و برکاته
کلامک ذهب ؛ أما يقول الإيرانيون إن المقامات الموسيقية مأخوذة من الطبيعة يعني الأصوات المسموعة في الطبيعة هکذا و قد حفظت الطبيعة المقامات جيّداً. تکلّم العالم الإيراني القديم ابن سينا في کتابه عن مقام النهاوند ولکن ليس لدينا اليوم في موسيقانا الإيرانية هذا المقام أو فرعاً بهذا الاسم! النهاوند اسم مدينة معروفة في إيران و لها هذه التسمية حتي يومنا هذا. المعاجم الموسيقية الإيرانية تتکلم عن النهاوند بأنه مقام قديم في الموسيقي الإيرانية و قد نُسي (و السبب عدم وجود آلات التسجيل و عدم إختراع رسم الخط الموسيقي)
أما لا يستطيع من لا يعرف اللغات الکردية و الترکية و الفارسية و العربية يقول بأن المقامات الموسيقي لهذا القوم أو ذاک؛ أنا أخوکم المتواضع أتکلّم بالفارسية و الإنگليزية و العربية و الکردية و الترکية و أعرف تماماً أن هذه التسميات للمقامات (سه گاه ، همايون ، راست ، پنجگاه ، چهارگاه و ...) لا معني لها في اللغات الآنفة الذکر سوي اللغة الفارسية و يستخدم الإيرانيون هذه التسميات و جذور هذه الکلمات إلي يومنا هذا. أيضا أود أن أذکر لحضرتکم الکريم أن اللغة الکردية شعبة من اللغة الفارسية و فيها مفردات فارسية کثيرة و الکتب و المقالات و المؤلفات التأريخية تشهد علي هذا. هذا أوّلاً.
و ثانياً أودّ أن أذکر لسيادتکم أنّي عربي طائي و هذا اسمي و حسبي و نسبي :
فؤاد بن کريم بن عبدالحميد بن عامر بن مطلق (مطلگ) بن مهاوي بن سندال بن عذار بن عبدالعزيز بن زيارة بن مسيلم بن صيّاح بن سعيّد بن حرز بن هيکل (هيچل) بن سعد بن محمود بن غانم بن حسن بن ذابل بن شعشعاني بن طريف بن مالک بن جدي بن ذهل بن رومان بن جندب بن خارجة بن سعد بن قطرة بن طيء
و عائلتنا شيوخ بني طرف في الأهواز (الأحواز) تحديداً شيوخ بيت مهاوي بيت صيّاح بني طرف و لعلّ حضرتکم تعرف هذه القبيلة العربية فإنّ أولاد عمومتنا الطرفيين يقطنون في کربلاء و الهندية العراقية. هذه القبيلة أول من اصطدم بالإنگليز في ثورة العشيرين (في الأحواز) و ذکر قائد الجيش الإنگليزي آرنولد ويلسون مراراً و کراراً في مذکراته اسماء شيوخ بني طرف و قادتهم و رجالهم. ذکرت هذا لأنک ابن عمّي العراقي و تعرف کل هذه السوالف حول ثورة العشرين و اهتمامک بنسبک التميمي الکريم عيان لي. فأنت من نسب کريم و لک أصل عريق و الأصيل يعرف الأصيل.
فإذا کنتُ أحاول أن أنسب المقامات إلي قومية خاصة بناءاً علي عصبيتي لوصلتها إلي العرب و ليس الفرس فأنا عربي قح و ليست تجري في عروقي قطرة دم فارسية!
إن شاء الله لا مجال للعصبية القومية في البحوث العلمية و في الموسيقي فقط نتکلم عما وصلنا إليه في أبحاثنا و لا نتکلم حتي يأتينا اليقين و أنا وصلت إلي هذا و الإنسان جائز الخطأ و أنا إنسان و قد أکون مخطئاً.
و ثالثاً إيران الماضي لم تکن إيران اليوم علي مر العصور ؛ کانت تضمّ إیران أفغانستان ، تاجيکستان ، ترکمنستان ، أذربيجان ، ترکيا ، سوريا ، العراق ، الکويت ، لبنان ، فلسطين ، مصر ، مغولستان و الهند و البحرين و قطراً من السعودیة ... في الواقع أهل إيران في العهد العتيق کانوا يتکلمون بالعربية و الفارسية و الکردية و الترکية و الترکمانية و الصينيّة و بلغات أخري ! فتدهورت الحکومة حاکماً بعد حاکم و قطعت الدول الغربية جوانبها حتي وصلت اليوم إلي هذا الحد. توجد في الصين مدينتان ختاء و ختن کانوا يتکلمون بالفارسية ؛ کانت اللغة الرسمية الحکومية للهند هي الفارسية قبل نحو مئة و خمسين سنة و الوجه الآخر، لقد کتب العلماء الإيرانيون کتبهم باللغة العربية في بعض العصور و عالم اليوم يعرفهم باسم علماء العرب أو علماء الإسلام و لا يعترف بجنسيّتهم الإيرانية. کانت إيران العظمي في عهد داريوش الثالث (بعد کوروش) و کوروش هذا ورد اسمه في الکتاب المقدس و يعتقد بعض علماء الإسلام أن ذي القرنين ( الوارد ذکره في القرآن الکريم ) هو کوروش ، لأن کوروش هو من بنا "سور الصين" لیمنع هجوم يأجوج و مأجوج و الوثائق التأريخية موجودة. فإذا نتکلّم عن إيران في باب المقامات و الموسیقی، نتکلّم عن إيران العظمي و ليس إيران اليوم.
أقدّم لکم أخي الحبيب تميمي ودّي و إحترامي خلال هذا الشعر الشعبي
تميميّة عمامــــــــي من گدرهم
علي وکـــت الصحابة من گدرهم
چثيــــــر الناس تاکل من گدرهم
تميم أهل الوفا ساگين الأنساب
دمتم بود
مع تحيّاتي القلبية
اتشرف بك اخي العزيز ووجهة نظركم الان واضحة ومشكور وانت اخ كريم وابن اخ كريم
مقام ماهور (مقام العجم)
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
هذا المقام البسیط الجمیل یتمتّع بروح الفرح و النشاط و وصّانا العالم الإیرانی القدیم ابن سینا (1037-980 م.) أن نستمع إلی مقام العجم فی الصبح أی بعد طلوع الشمس و قبل الضحی ... إنی مجرب هذا و أوصیکم أیضاً باستماعه کل صبح. کلا لن تصیبوا بالکئابة فی حیاتکم. کانت قدیماً فی العراق مستشفیات متطورة و الأطباء کانوا یعرفون الموسیقی و أحد أولئک الأطباء اخترع نغمة موسیقیة و أسماها "المدمی" یعنی عند سماع هذا النغم یحدث بعض الهیجان فی الروح و الجسم للمریض فیجری دم العروق نحو الجروح و یسرع إلتیام الجروح ...
مقام العجم یوجد فی موسیقی کل القبائل الإنسانیة فی مشارق الأرض و مغاربها. لدینا فی موسیقی الغرب مقام ماژور (Major) لکن مقام ماهور و مقام العجم مقامان شرقیّان و فی بعض فروع هذین المقامین نجد ربع الفواصل ما تنقص الموسیقی الغربیة ... لکن روحیة مقام المیجور نفس روحیة مقام العجم و ماهور
للبدایة نستمع إلی :
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
کرشمه
داد
ضربی داد و ادامه
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
دلکش (درآمد اوّل)
کرشمه ی دلکش (درآمد دوّم)
چهارمضراب
کرشمه (در گوشه ی رضوی)
نیریز
...
التابع فی المشارکة التالیة
-------------------------
شکسته
کرشمه ی شکسته و فرود
عراق
کرشمه ی عراق و فرود
-------------------------
إنتهت
-------------------------
::: بسم الله الرّحمن الرّحیم و صلّی الله علی سیّدنا محمّد (ص) و آله الطاهرین :::
نتابع موضوعنا الموسوعة الشاملة للموسیقی المقامية الإیرانیة
کل ما مر ذکره فی المواضیع المسبقه کان للصوت النسائی
أما فی المتابعة سأقدم نفس المقامات بفروع مختلفة یقال لها فروع راست کوک أی للصوت الرجالی.
کما أقدّم لکم فی ردیف راست کوک مقامین أخرین و هما مقام راست پنجگاه و مقام نوا
نبدأ بمقام دشتی
للصوت الرجالي (راست کوک)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
... . ... . ...
چهار مضراب
آواز
چوپانی (دشتستانی)
ضربی عشّاق
دشتستانی (چوپانی)
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
عشّاق (اوج) - درآمد اوّل
چهار مضراب عشّاق (اوج)
عشّاق (اوج) - درآمد دوم
عشّاق (اوج) - درآمد سوم
غم انگیز
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
امیری (طبری أو مازندرانی)
بیات کرد
حزین + فرود
... . ... . ...
تمّت
فی مواصلة رفع النماذج أقدم لکم
مقام أبوعطا
للصوت الرجالي (راست کوک)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
... . ... . ...
چهار مضراب
آواز - درآمد اوّل
سه مضراب
آواز - درآمد دوم (حاجّی حسنی)
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
حجاز - درآمد اوّل
حجاز - درآمد دوم
حجاز - درآمد سوم
حجاز - درآمد چهارم
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
بغدادی
چهار باغ (چهار پاره)
گبری
... . ... . ...
تمّت
من أشهر الفنانات الإیرانیة التی أدّین المقامات بسدادة و صحة تامّة هی السیدة هایدة (1942-1989 م.) التی کان لها صوت عذب عندلیبی رحمها الله
إلیکم إحدی أغانیها الخالدة
عنوان الأغنیة : یکی را دوست می دارم (أحبّ أحدهم)
الغناء : السیدة هایدة
التلحین : نصرالله نجف آبادی
المقام : أبوعطا
التوزیع : کاظم رزازان
الکلمات : مسعود امینی
إستمعوا إلیها فقد یُشتمّ طیب الموسیقی العربیة فی اللحن و الأداء
مدّة التسجیل = 10:42
سماعاً طیّباً
:emrose:
نتابع موضوعنا بمقام أخر للصوت الرجالی و هو
مقام أفشاری
أو کما یُعرف فی العراق بمقام الأوشار أو الأفشار
للصوت الرجالي (راست کوک)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
... . ... . ...
چهار مضراب
آواز - درآمد اوّل
آواز - درآمد دوم
آواز - درآمد سوم
آواز - درآمد چهارم
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
قرائی - درآمد اوّل
قرائی - درآمد دوم
رهاب (رهاوی) - درآمد اوّل
رهاب (رهاوی) - درآمد دوم
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
عراق - درآمد اوّل
عراق - درآمد دوم
حزین + فرود
مثنوی
... . ... . ...
تمّت
::: مقام بیات ترک :::
للصوت الرجالي (راست کوک)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
... . ... . ...
چهار مضراب
آواز - درآمد اوّل
آواز - درآمد دوم
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
حزین
داد
حزین (داد)
شهابی
دوگاه
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
فیلی - درآمد اوّل
فیلی - درآمد دوم (کرشمه)
روح الأرواح
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
شکسته - درآمد اوّل
شکسته - درآمد دوم
مثنوی
... . ... . ...
تمّت
:emrose:
::: مقام شور :::
للصوت الرجالي (راست کوک)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
... . ... . ...
چهار مضراب
آواز (مقدّمه)
آواز - درآمد اوّل
آواز - درآمد دوم (گوشه ی رهاب)
آواز - درآمد سوم
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
گوشه ی گریلی
شهناز - درآمد اوّل + قرچه
شهناز - درآمد دوم (کرشمه)
رضوی
کرشمه ی رضوی
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
حسینی - درآمد + چهار مضراب
حسینی
کرشمه ی حسینی
ضربی حسینی
... . ... . ...
یتبع ...
... . ... . ...
بزرگ
خارا + فرود
مـــلّانازی
گریلی
... . ... . ...
تمّت
"السر الذهبي 1"
لقد فاتني ذکر سر صغير و لکن هام جداً في عزف الموسيقي الإيرانية
الآن ذکرت أني لم أقله لکم مع الأسف
التمهيد :
عندما دخلت آلة البيانو في الموسيقي الإيرانية کان العازفون الإيرانيون يضبطون أوتار الآلات الموسيقة علي تردد أقل بمقدار فاصلة کاملة. علي سبيل المثال عندما يضغط علي لاحظ النوتة " لا " للبيانو، نسمع صوتاً بتردد 440 هرتزاً و عندما ترن النوتة " لا " في الآلات الموسيقية الإيرانية کالسنتور أو التار أو السيتار نسمع صوتاً بتردد 415 هرتزاً أي صوت النوتة " صول " للبيانو. کتب أساتذة الموسيقي الإيرانية نوتاتهم علي هذا النحو أي النوتة " لا " ترددها 415 هرتزاً.
أهمية آلة الکمان :
هذه الآلة ليست لها فرت fret أو ما نسميه بـ "پرده = par.de" في الفارسية. فبالقوة تستطيع أن تصدر جميع الترددات بين الفواصل و تستطيع قول جوهر الموسيقي الشرقية.
کذلک يستطيع العازف أن يقول مشاعره و جوهر موسيقاه بواسطة التقنينات العديدة الموجودة في کيفية حرکة الأصابع و الأرشة. بعض هذه التقنينات حصرية لموسيقي خاصة و لا مثيل لها في الموسيقي الغربية و لذا لا توجد علامات خاصة لهذه التقنينات في نوتات الموسيقي الغربية.
آلة العود آلة ضعيفة لقول الموسيقي الإيرانية جيداً و أيضاً لا يتبرع الإيرانيون في عزفها کثيراً و لا يوجد لها عازفون خبراء کثيرون.
السر الذهبي في عزف الموسيقي الإيرانية هو ضبط أوتار الکمان علي تردد 415 ؛ علي تردد أقل بمقدار فاصلة کاملة
يعني : مي-لا-ري-صول (الإيرانية) => ري-صول-دو-فا (المعيار)
يعني : مي-لا-مي-لا (الإيرانية) => ري-صول-ري-صول (المعيار)
فعندما تقرأ نوتة من "الموسيقي الإيرانية الأصيلة" يجب أن تضبط أوتار کمانک علي النحو المذکور و ثم تعزف؛
لا تنس إن اسم النوتة يبقي کما هو و إصبعک علي جريف (گريف) الکمان سيبقي في مکانه. علي سبيل المثال. الأصبع الثالث علي الوتر الثاني "لا" يصدر صوت "ري". لا تخالط بين التردد المعيار و التردد الإيراني. ستتعود أذنک علي التردد بسرعة. فقط إعزف ورقة النوتة و کأنک تعزف نوتة عادية.
تنبيه :
إن موسيقي البوب و الروک و الجاز الإيرانية، موسيقي مختلفة عن الموسيقي الإيرانية الأصيلة أو ما نسميه بـ "سنّتي sonnati" فلذا لا يجب تغيير ضبط الأوتار عن التردد المعيار في العالم لعزف تلک الأنواع. لا = 440 هرتزاً
في هذا الموضوع، إني أتکلم عن الموسيقي الإيرانية الأصیلة. فلذا کل النوتات الموجودة مکتوبة لتردد 415 هرتزاً.
------------
ضبط الأوتار للنوتات المرفوعة في الصفحة الأولي
لـ "دشتي" و "افشاري" و "أبوعطا" (چپ کوک = أيسر الضبط) : مي-لا-مي-لا ( أي ري-صول-ري-صول المعيار)
لا تنس إن مکان الأصابغ يتغير في هذا الضبط :
الوتر الرابع ::: لا تحتاج إليه مؤقتاً
الوتر الثالث ::: مفتوحة اليد => مي
الإصبع الأول => فا سُري (في مکان بين "ري دييز" و "مي" المعيار)
الإصبع الثاني => صول (في مکان "مي" المعيار)
الإصبع الثالث => لا (في مکان "صول" المعيار - هذا الإصبع يساوي مفتوحة اليد عي الوتر الثاني)
الإصبع الرابع => قد لا تحتاج إليه کثيراً ولکنه سي (في مکان "لا" المعيار)
الوتر الثاني ::: کالمعيار
الوتر الأول ::: کالمعيار
----------
لا أدري هل إستطعت نقل مقصود الکلام أو لا؛ يصعب عليّ تعليم هذه المعلومات في غير حضورکم.
هذا هو السر الذهبي في العزف علي الکمان في الموسيقي الإيرانية
أما هناک سرّ آخر الذي قال لي أستاذي أنه سمع من أستاذه "علي تجويدي" بأنّه "جوهر الموسيقي الإيرانية" و بدون معرفة هذه الکيفية في العزف لا تستطيع عزف الموسيقي الإيرانية کما هي. السر الجوهري مختفي في "التکية" الذي سأتکلم عنه في لاحقاً.
سيدي المحترم لا استطيع انا اعبر لكم عن سروري بموضوعكم الشيق والمفيد لانه حتى الان ورغم بحثي الدائب والمستمر في الشبكة لم استطيع العثور على معلومات مهمة حول الموسيقى الفارسية رغم انها اول الروافد الخارجية التي اغنت واثرت في الموسيقى في الحضارة الاسلامية ولا ادل على ذلك من ان اغلب اسماء المقامات هي اسماء فارسية لا يستطيع ان يجحدها جاحد كما ان احد دساتين العود قديما كان يدعى وسطى الفرس ولا يخفى على حضرتكم ان الموسيقى العربية الاسلامية قد تاثرت بمدرستين مهمتين المدرسة اليونانية عن طريق الروم البزنطيين والمدرسة الفارسية فاما الموسيقى اليونانية فقد علمنا كل شئ عن تاثيرها في الموسيقى العربية الاسلامية عن طريق ابحاث العالم الكبير الكندي الذي حلل ابعاد السلم الفيثاغوري تحليلا رياضيا وتاثيره في الموسيقى العربية الاسلامية لكن لسوء الحظ لم تصلنا اي معلومات عن ابعاد السلم الموسيقي الفارسي وابعاده الرياضية خصوصا انه كان يحتوي على ابعاد لا توجد في السلم الفيثاغوري لذلك اخي العزيز لي رجاء خاص ارجو ان يحظى بالقبول لديكم وهو ان تسعفنا باي معلومات تقنية وفنية عن السلم الفارسي وابعاده الرياضية وكذلك التحليل الفني والرياضي لابعاد المقامات الفارسية واوقات عزفها باختصار كل ما يمكن من المعلومات عنها وكذلك الايقاعات الفارسية ارجو سيدي الكريم ان يحظى طلبي هذا باهتمامكم لانني اقوم ببحث حول وضع نظرية موسيقية اسلامية شاملة وجزاكم الله خيرا اخوكم نورالدين حميدي من المغرب .
hajar el maya
12/08/2021, 13h47
شكرا جزيلا على هذا المجهود القيم والرائع في تعريف المقامات الموسيقية الفارسية
جزاك الله خير الجزاء
hajar el maya
12/08/2021, 14h16
مقام بیات ترک
للصوت النسائي (چپ کوک : Down Pitch)
علي طريقة الأستاذ أبوالحسن صبا
العزف علي الکمان - الأستاذ رحمة الله بديعي
الذی یتشکل مما یلی :
چهارمضراب
آواز (درآمد اوّل)
آواز (درآمد دوّم)
کرشمه (درآمد سوّم)
جامه دران
کرشمه ی جامه دران
فیلی
{ الفروع الأخری فی التابع ... }
الضبط الصحيح لمقام بیات ترک هو "مي ، لا ، مي ، لا " بدلاً من " مي ، لا ، ري ، صول " و هذا يجعل العزف أسهل.
إليکم الأمثلة الصوتية و نظراً لعدم رغبة الزائرین فی قراءة النوتات توقّفت عن رفع المزید من النوتات لأن تهیئتها یأخذ منّی وقتاً کثیراً جدّاً ... ولکن إذا طلبها الإخوة أعملها إن شاء الله
يتبع ...
بارك الله فيك على مجهودك العظيم في التعريف بالموسيقى الفارسية
لو سمحت نريد رفع نوتات بقية المقامات وجزاك الله كل خير
Powered by vBulletin Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd