الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية
بسم الله الرحمن الرحيم وبه نستعين
أزمع في هذا القسم الى الترجمة والتعريف بأشهر الأوبرات العالمية والتي أصبحت من ضمن التراث الانساني الخالد
وقد سبق أن كتبت في هذا الموضوع في قسم الأوبرا : الذي كتبه الأستاذ الجليل أحمد الجوادي. الذي شجعني كثيراً في الاستمرار في هذا المجال الغير مسيوق .
وسوف أضع الروابط التي تم الترجمة لها ، لمن لم يتابعنا من قبل للأوبرات التي تمت ترجمتها
اذا وافق المشرفون على تخصيص هذا القسم
لهذا النوع من الفنون
مع العلم أنه لم يترجم أحد من قبل الأوبرات الى الترجمة
العربية لتكون مصاحبة لفيديو الأوبرا.
وأزعم أن محاولاتي المتواضعه، لها قصب السبق في ذلك.
التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 25/01/2018 الساعة 17h36
قام بألحانها الموسيقار بوتشيني ، ولم يمهله القدر لإكمالها، وأتمها فرانكو ألفانو.(من بعد مقتل الخادمة ليو) فيأواخر الفصل الأخير.
وكتب نصها بالمشاركة جوزيف أدامي و وريناتو سيموني.
وكان اختيار لبوتشيني لهذه القصة من قرائته لبعض أعمال الشاعر الألماني فريدريك شللر الذي أستقاها من أعمال قديمة باسم تورندوت لكارلو جوزي
القصة الحقيقية هي للشاعر الايراني نظامي في القرن الثاني عشر الميلادي ، بإسم " تورندوت " وتعني بالفارسية ، أخت تيران ،
تقديم لهذه الأوبرا
هذه الأوبرا تم عرضها ، في عام 1998 في الأماكن الحقيقية عند أسوار المدينة المحرمة في بكين ، وقد أقنع الموسيقار (زوبين ميهتا) السلطات بأهمية عرض الأوبرا في أماكن الرواية الحقيقية ، وتم تجهيز الموقع لذلك ،
وأدناه بعض اللقطات من الأوبرا:
قام بالأدوار :
جيوفانا كاسولا بدور تورندو الأميرة
سرجيج لارين بدور الأمير كالاف.
باربارا فريتولي بدور الجارية ليو
كارلو كولومبارا بدور الأب تيمور
اخراج مسرحي : زوانج ييمو
والمايسترو ( زوبين ميهتا)
ملخص الأوبرا :
الفصل الأول :
في خارج الأسوار الملكية ، يدلي المنادي ببيان ، أن الأميرة العذراء "تورندو" قد أشترطت للاقتران بها حل ثلاثة ألغاز ، وأن أمير الفرس قد أخفق في حلها ، ومصيره الموت عند اكتمال صورة القمر .
وأثناء ازدحام العامة ، يسقط تيمور (رجل عجوز) وهو برفقة خادمته (ليو) ، وتسأل الناس في مساعدتها لإنهاض العجوز، وفي الأثناء يتعرف الإبن (كالاف) على أبيه تيمور الذي يفرح بلقاء ابنه ، ويمتدح الخادمة "ليو" على اهتمامها به بعد رحيلهم من قريتهم هرباً ممن احتلوها .
تبدأ مراسيم اعدام الأمير الفارسي ، وتعم الفرحة للمتعطشين للدماء ، وينزعج الأمير كالاف ، ويصمم على خوض تجربة حل الألغاز الثلاثه ، فيتقدم بدق الناقوس ايذاناً بقبوله للتحدي ، بالرغم من المحاولات لإثنائه عن تلك الخطوة المميته
الفصل الثاني :
يتدبر الوزراء الثلاثه المراسيم التي عليهم تجهيزها سواءاً للزواج أو المأتم ، وأمنيات كل واحد منهم أن يترك وظيفته التي أصبحت في قطع رؤوس من يتقدمون للأميرة (تورندو).
تستعرض الأميرة (تورندو) أسبابها التي دفعتها لطرح تلك الألغاز القاتلة .
تبدأ الإستعدادات لمقابلة الأميرة إلى الشاب الغريب ، لعرض الألغاز الثلاثه عليه . يحاول أيضاً الامبراطور أن يثنى الغريب عن طلبه الزواج ، ولكن هيهات . تعرض الأميرة ألغازها على الشاب الغريب ، ويستطيع حلها كلها ، وسط فرح عارم من الشعب ، وخوف من الأميرة من فكرة ارتباط دمها النبيل بواحد من عامة الشعب ، ولكن الشاب الغريب ، لا يريد الأميرة أن يكون زواجها منه قسراً ،
يضع الشاب الغريب للأميرة لغزاً يحلها من الارتباط به ، اذا عرفت اسمه !!
الفصل الثالث :
يبدأ بمناجاة الشاب الغريب ، أن الفجر القادم قد يكون فيه حياته أو هلاكه ,
يحاول الوزراء الثلاثه اغراء الأمير كالاف بكافة الوسائل بعرض الأموال والمجوهرات والنساء عليه حتى يعدل عن قراره .وحين يرون أن لا فائدة ، يتمكنوا من القبض على العجوز (تيمور ) والخادمة ( ليو) ويعذبوا الأخيرة حتى تبوح بإسمه ، ولكنها تفضل الانتحار .
يطلب الشاب الغريب الجواب على لغزه في معرفة اسمه ، فتفشل ويطلبها تحقيق الشرط في زواجه منها ، الا أنه يري تمنعها وعدم الرغبة في الاقتران منها عن طيب خاطر منها ، فيبوح لها باسمه ، مستعداُ للتضحية بنفسه ، عوضاً عن الزواج منها وهي كاره له .
ويقبل الشاب الغريب ، الأميرة تورندو، وتحس بأحاسيس جديدة لم تعهدها من قبل وهي تلك الأميرة ذات القلب المتحجر، وفي الوقت المعلوم لاخبار الامبراطور اذا ما كانت قد عرفت اسمه ، فيكون جوابها ، أن اسم الشاب الغريب هو ( الحب).
وإليكم الآن رابط الأوبرا
أرجو أن تنال اعجابكم
مع شكري وتقديري لأستاذي الجليل
أحمد الجوادي
التعديل الأخير تم بواسطة : نور عسكر بتاريخ 15/09/2017 الساعة 01h32
السبب: اعادة الرابط وتفعليه ...
رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.
أول ترجمة عربية لأحداث أوبرا سالومي لرتشارد شتراوس
للكاتب الانكليزي –ايرلندي الأصل-أوسكار وايلد
لا أخفي عليكم القول، أن هذه الأوبرا صدمتني في بعض مشاهدها، فلاغرو أن منعت بعد عرضين منها ، وظلت لفترة طويلة ممنوعة من العرض، لمعاداتها السامية، ومازالت حتى الآن عروضها محدودة بالمقارنة لمثيلاتها.
الأمر الثاني في هذه الأوبرا، أنك لن تجد فيها التفاوت الهارموني ، والمزيج المختلف من التفاوت في طبقات الصوت،
بل تسير على وتيرة واحده.
وتيرة الترقب والخوف والحذر، أشبه بمشاهدة أوبرا رعب .
وهذا ما شدني الى ترجمتها ، وكانت أسرع ترجمة قمت بها، في غضون اسبوعين.
رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.
بسم الله الرحمن الرحيم
وبه نستعين
ملاحظة على أعمال بوتشيني
يلاحظ المشاهد لأعمال الموسيقار الايطالي، جياكومو بوتشيني،
اختياره للأعمال التى تكون فيها المرأة ، ضحية.
وتكاد أعماله كلها تنتهي اما بمقتل البطله، أو انتحارها.
وان لم تكن النهاية المأساوية للبطله، نجده يحولها إما للخادمة، أو الوصيفة.
مثلاًـ في أوبرا تورندو التى عرضناها أولاً ، نجد ان النهاية كانت مأساوية للخادمة ليو، التي جادت بروحها حتى لا تخبر الأميرة بإسم الغريب الذي تحداها في حل الأحجية. -والأمر نفسه سيتكررـ في أوبرا توسكا الذي نحن بصددها اليوم. حيث تلقى توسكا بنفسها من أعلى القلعة التى كان فبها مصرع حبيبها كافارادوسي.
- يتكرر الأمر ايضاً، في أوبرا البوهيميون ـ والتي تنتهي بموت ميمي البطله من اثر السل الرئوي. وهي معالجة لقصة غادة الكاميليا لاسكندر دوماس.
- يتكرر الأمر أيضاً في اوبرا مدام بترفلاي ، بانتحار البطلة بعد معرفتها بعودة حبيبها الامريكي من أجل أخذ طفلها بعيداً عنها.
هل كان لحياة بوتشيني الشخصية علاقة باختياره لهذه الأعمال، مع العلم بأنه لم يكن سعيداً مع زوجته، وكان دائم الشكوي منها.
أو أن ميوله المثلية للجنس ، جعلته يكره المرأة !!!
مجرد تساؤلات. لا تفسد حقيقة روعة أعماله المذكوره، والتي لا يمر اسبوع حول العالم ،إلا ونجد عرضا لأحدى أوبراته المذكوره.
رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.
بسم الله الرحيمن الرحيم
وبه نستعين
-------------------------------------
أوبرا
توسكا
Tosca
أوبرا مأساوية في ثلاثة فصول
------------------------------------
للموسيقار الايطالي
جياكومو بوتشيني
Giacomo Puccinu
[1858-1924]
-----------------------------------
قمت بترجمة عملين لهذه الأوبرا،
العمل الأولي وهو النسخة الفيلمية للأوبرا، وهي من أقوى الأعمال التي شاهدتها، وعلى الأخص دور البطله توسكا، والذي تقوم به انجيلا جورثيا.
تبدأ الأوبرا بمشهد هروب انجيلوتي، احد المعارضين للحكومه، ولجوئه الى كنيسة معينه حيث أخفت أخته ثياباً كي يستطيع الهرب.
في الوقت الذي كان فيه الرسام كافارادوسي في الكنيسة يقوم ببعض الرسومات الجدرانيه، ويكتشف وجود صديقه انجيلوتي.
فيعينه على التخفي في بئر في حديقة منزله.
تأتي حبيبة الرسام توسكا، متوددة له للذهاب سوياً الى عش غرامهما في الفيلا المنعزله. ويقبل الرسام على مضض فكرتها في الذهاب الى هناك.
يكتشف مدير الأمن (سكاربيا) هروب السجين ولجوئه الى الكنيسه، ويضمر الوقيعه بين توسكا وحبيبها الرسام كافارادوسي، وينجح في ذلك بدايةً، ولكن توسكا تتحقق من كذب مزاعم سكاربيا.
يستغل سكاربيا تورط الرسام في اخفاء السجين، فيستغل هذا في الضغط على توسكا كي تستسلم له، مقابل الافراج عن حبيبها السجين الذي ينتظر اعدامه رميا بالرصاص.
يحتال سكاربيا على توسكا، وتعيد له الدور بالمقابلن لتنتهي الأحداث بمقتلهما الاثنين.
--------------------------------------------
وهذا رابط الفيديو باليوتيوب من أعمالي المترجمه.
أرجو أن ينال اعجابكم بالقدر
الذي استمتعت بمشاهدة وترجمة هذا العمل
رد: الأوبرات العالمية مترجمة بالفيديو الى اللغة العربية.
أشكر ردك الجميل، وكنت قد أيست من الردود أو التعليقات.
أشكركِ على كلماتك المشجعة.
وطلبك ترجمات بعض الأعمال قيد التنفيذ، حالما انتهي من ترجمة
أوبرا شمشون ودليلة للفرنسي كاميل صن صانت.
والأعمال التي هي في مرحلة الاعداد هي: