* : احسان صادق (الكاتـب : abuaseem - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 23h40 - التاريخ: 25/04/2024)           »          التخت العربى (الكاتـب : عصمت النمر - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 23h18 - التاريخ: 25/04/2024)           »          فكاهيات و منولوجات متفرقه (الكاتـب : سيادة الرئيس - آخر مشاركة : نور عسكر - - الوقت: 22h37 - التاريخ: 25/04/2024)           »          منوعات اسكندرانية (الكاتـب : د.حسن - آخر مشاركة : oldisgold - - الوقت: 20h39 - التاريخ: 25/04/2024)           »          مؤلفات عبد الوهاب الموسيقية و توزيعات منها (الكاتـب : سماعي - آخر مشاركة : محمد عمر الجحش - - الوقت: 20h30 - التاريخ: 25/04/2024)           »          سعاد مكاوي- 19 نوفمبر 1928 - 20 يناير 2008 (الكاتـب : Talab - آخر مشاركة : غريب محمد - - الوقت: 19h07 - التاريخ: 25/04/2024)           »          جاسم الخياط (الكاتـب : bader14 - آخر مشاركة : الكرملي - - الوقت: 18h08 - التاريخ: 25/04/2024)           »          مُحيي الدين بعيون (الكاتـب : sol - آخر مشاركة : هادي العمارتلي - - الوقت: 16h41 - التاريخ: 25/04/2024)           »          مطرب مجهول الهوية .. من هو ؟ (الكاتـب : abo hamza - آخر مشاركة : حازم فودة - - الوقت: 16h19 - التاريخ: 25/04/2024)           »          فيصل خورشيد (الكاتـب : نور عسكر - - الوقت: 15h13 - التاريخ: 25/04/2024)


العودة   منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل > صالون سماعي > ملتقى الشعر و الأدب > كلام في الأدب و الشِعر ( رؤى أدبية و نقدية )

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 29/11/2014, 08h35
الصورة الرمزية ليلى ابو مدين
ليلى ابو مدين ليلى ابو مدين غير متصل  
رحـمة الله عليها
رقم العضوية:528319
 
تاريخ التسجيل: juin 2010
الجنسية: مصرية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 1,495
افتراضي وردةٌ ساحرةٌ للشاعرة الدنمركية لويزة هيلمرسن.

وردةٌ ساحرةٌ

للشاعرة الدنمركية لويزة هيلمرسن


وردةٌ ساحرةٌ
وردةٌ حمراء
رقيقةٌ و جميلةٌ

أقطفكِ من ساقكِ
تُرافقينني
أضعكِ بمزهرية
مليئةٍ بالماءِ
لتعيشي أكثرَ

إنَّ وقتكِ ثمينٌ
تستطيعين التربع على حافّةِ شُبّاكي
و ترين العالم
من الطابق الأوّل
ترين البشر
يذهبون و يجيؤون
أنظري كيفف يتحوّلُ النهارُ الى ليل
و يتحوّل الليلُ الى نهار
ثانيةً .. و ثانيةً.

يمُرُّ الزمنُ
أَزيدكِ ماءً
ما زلتِ تعيشين
و لكن سرعان ما ستنتهين
ستجفّينَ.. و تذبلين
لم تعودي تصلحين
للتربُّعِ على حافّةِ شبّاكي

ستأخذُ مكانكِ
وردةٌ أُخرى
ساحرةٌ مثلما قد كنتِ مرَّةً

و سيأْتي وقتٌ
حيثُ ستذبُلُ الوردةُ الجديدةُ
مثلكِ تماماً
و سأُغيَّرُها
مرّةً بعد مرّةٍ
بوردةٍ جديدةٍ
ستذبل جميعاً؛

و لكنْ دائماً
ستبقى هناكَ
وردةٌ ساحرةٌ مثلكِ
متربعةٌ على حافَّةِ شبّاكي.

ترجمة: سليم محمد غضبان
مترجم مقيم ويحمل الجنسية الدانمركية

********
__________________
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 08h18.


 
Powered by vBulletin - Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd