|
|
04/01/2012, 07h43
|
|
مواطن من سماعي
رقم العضوية:524159
|
|
تاريخ التسجيل: mai 2010
الجنسية: ليبية
الإقامة: ليبيا
المشاركات: 255
|
|
|
رد: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
ليت الأخ بحري يوضح لنا كيف يكون تسجيل الأغنية التركية على اسطوانة ،دليلا على أنها سبقت أغنية عبد الوهاب
__________________
سبحا ن الله وبحمده
سبحان الله العظيم
عدد خلقه
وزنة عرشه
ورضا نفسه
ومداد كلماته
|
04/01/2012, 12h00
|
عضو سماعي
رقم العضوية:187
|
|
تاريخ التسجيل: décembre 2005
الجنسية: كويتية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 35
|
|
|
Re: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
اخواني وجدت مقالة من موقع تركي تتكلم عن فيلم دموع الحب لعبدالوهاب والمطرب التركي برهان اتمنى احد ملم بالتركية يترجمها لنا
1938 - 1944 döneminde (2.dünya savaşı dönemi denebilir) yıllık film üretimi ortalama 2 adetti.Türkiye tarafsızlık politikası gereği yalnızca Amerikan filmleri ithal ediyor. İthalat açık Pazar olan Mısır üzerinden gerçekleştiği için beraberinde Mısır filmleri de geliyor. 1938 Kasım ayında başrolde zamanın tanınmış Mısırlı şarkıcısı Abdulvahhab’ın oynadığı Aşkın Gözyaşları filmi üç yıldır yeni bir film görmeyen halkı cezp ediyor ve caddedeki trafiği bile etkileyecek boyutta izdihamlara neden oluyordu. Böylece Türkiyede bir Mısır Filmler akını başladı. Yine 1938 de bu filmin çok rağbet görmesi üzerine Basın Yayın Müdürlüğü Mısır filmlerinin müziklerinin Arapça söylenmesini yasaklıyor. İşte bunun üzerinedir ki Türkiyede film müziği adaptasyonu sanayi doğuyor. Hatta meşhur Hafız BURHAN Aşkın Gözyaşları’nın türkçeye çevrilmiş güftesini plağa okumuş ve bu plak en fazla satılan plaklardan birisi olmuştur. Mısır filmleri 1948 de tamamen yasaklanmasına kadar 130 film gösterilmiş ve bu film müzikleri bazen aynı sözlerle bazen Türkçe olarak plaklara okunmuştur. Mısır Filmlerine şarkı yapan bestekarların başında Sadettin KAYNAK, sonrada Munir Nureddin Selçuk gelir. Sadi Işılay, Artaki Candan, Şerif İÇLİ, Şükrü TUNAR, Kadri ŞENÇALAR, Selahattin Pınar da anılabilir.
|
04/01/2012, 12h04
|
عضو سماعي
رقم العضوية:187
|
|
تاريخ التسجيل: décembre 2005
الجنسية: كويتية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 35
|
|
|
Re: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
Aşkın Gözyaşları الاسم الصحيح للاغنية التركية المقصوده
الغريب انه ترجمة الكلمة بالعربي هي دموع الحب
وهو اعتقد دليل ان الاتراك هم الي سرقوها من الفيلم المصري
hafؤ±z burhan-aإںkؤ±n gأ¶zyaإںlarؤ± - YouTube
|
04/01/2012, 12h27
|
|
مواطن من سماعي
رقم العضوية:577425
|
|
تاريخ التسجيل: mai 2011
الجنسية: مـصــــــرى
الإقامة: القاهـــــــــرة
العمر: 61
المشاركات: 3,337
|
|
|
رد: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
سامحك الله يا اخ بحري لاْنك فتحت بابا للجدل لا داعي له خصوصا انك لا تملك ادلة علي ما رميت اليه الا فكرة الاسطوانة وللاسف ليست مقنعة ومن المعلوم ان الاتراك منذ بداية القرن العشرين كانوا يحبون الموسيقي المصرية واخذوا واقتبسوا من كل الملحنين المصريون ( عبدالوهاب - السنباطي - فريد) وغيرهم وقضية اقتباسات عبد الوهاب اثارها كارهوه منذ السبعينات وقارنوا مقاطع من الحانه بموسيقين اخرين سواء ( بتهوفن - موتسارت - كورساكوف ) وغيرهم ثم ما المانع ان يتاْثر عبدالوهاب بموسيقي الاخرين وهل هذا سرقة بالطبع لا
|
04/01/2012, 12h42
|
عضو سماعي
رقم العضوية:187
|
|
تاريخ التسجيل: décembre 2005
الجنسية: كويتية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 35
|
|
|
Re: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
The “Damüa’l-Hubb/ The Tears of Love” that cannot be disregarded by researches when it comes to the Egyptian films should also be mentioned here in detail. The film shot in 1936 and in which Muhammed Abdülvahab played the leading role began to play at Taksim Theatre in İstanbul in 1938. This film became famous with the songs of Abdülvahab and with its theme within a relatively short time. Masses gathered in front of the theatres of İstanbul and people, no matter come rain or shine, unprecedentedly trampled over each other in order to find a ticket. In the said era, the population of İstanbul was around six hundred thousand. Considering the number of cinema tickets, seven hundred million tickets were sold in 1939 in İstanbul[13]. “The Tears of Love” was watched by a hundred twenty thousand people at the Taksim Theatre and by a hundred and fifty thousand people at the Ferah Theatre[14].
As can be inferred from its name, “The Tears of Love”, highly admired in İstanbul and in other Anatolian cities, treated a tragic love story. After all, the Egyptian films, generally, narrated the rich-poor relations in an exaggerated manner.
The famous singers of the era used to sing in these films. To make the audience cry was their target.
The success attained by “The Tears of Love” in Turkey did not end with it. Hafiz Burhan Sesyılmaz (1897-1943) sang the tango composition of Muhammed Abdülvahab, named as the “Sahirtu” in Turkish and broke sales record in Turkey[15]. There was no alteration to the composition; it was the same as original sang by M. Abdülvahab in the film. Only on the Columbia record, the name of Hafiz Burhan Sesyılmaz was written as the owner of the lyrics[16]. However, just at the beginning of the record, before the start of the song, Turkish listeners were informed by the Columbia Record’s artist, Kemal Şanman from Beşiktaş: “The tango from the Tears of Love movie”.
الترجمة من غوغل
وينبغي أيضا "Damüa'l - Hubb / دموع الحب" التي لا يمكن تجاهلها من قبل الباحثين عندما يتعلق الأمر الأفلام المصرية ويذكر هنا بالتفصيل. محمد الفيلم اطلاق النار في عام 1936 والتي Abdülvahab لعبت دورا قياديا وبدأ للعب في مسرح تقسيم في اسطنبول عام 1938. وأصبح هذا الفيلم الشهير مع أغاني Abdülvahab ومع موضوعه في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا. الجماهير تجمعوا أمام مسارح اسطنبول والناس ، بغض النظر تأتي الأمطار أو أشعة الشمس ، لم يسبق له مثيل داست فوق بعضها البعض من أجل العثور على تذكرة. في حقبة ما قال ، وكان سكان اسطنبول حوالي 600000. النظر في عدد من تذاكر السينما ، وبيعت تذاكر 700000000 في عام 1939 في اسطنبول. [13] "دموع الحب" كان يشاهد من قبل 20100 شخص في مسرح تقسيم ومئة وخمسين ألف شخص في مسرح Ferah [14].
كما يمكن أن يستدل من اسمها ، "دموع الحب" ، وكان معجبا جدا في اسطنبول ومدن الاناضول أخرى ، وتعامل قصة حب مأساوية. بعد كل شيء ، والأفلام المصرية ، بصفة عامة ، وعن العلاقات بين الأغنياء والفقراء بطريقة مبالغ فيها.
استخدام المغنين شهرة في عصر الغناء في هذه الأفلام. لجعل كان يبكي جمهورهم المستهدف.
فإن النجاح الذي حققته "دموع الحب" في تركيا لم تنته معها. أنشد حافظ برهان Sesyılmaz (1897-1943) لتكوين التانغو من Abdülvahab محمد ، المسمى باسم "Sahirtu" باللغة التركية وكسرت مبيعات قياسية في تركيا [15]. لم يكن هناك أي تغيير في التركيب ، بل كان هو نفسه الأصلي غنى بواسطة M. Abdülvahab في الفيلم. فقط على السجل كولومبيا ، وكتب اسم حافظ برهان Sesyılmaz كمالك للكلمات [16]. ومع ذلك ، فقط في بداية السجل ، قبل بدء الأغنية ، وأبلغ من قبل الفنان التركي المستمعين السجل كولومبيا ، Şanman كمال من بشيكتاش : "إن رقصة التانغو من فيلم دموع الحب".
|
04/01/2012, 12h48
|
عضو سماعي
رقم العضوية:187
|
|
تاريخ التسجيل: décembre 2005
الجنسية: كويتية
الإقامة: الكويت
المشاركات: 35
|
|
|
Re: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
Hafiz Burhan Sesyılmaz (1897-1943) sang the tango composition of Muhammed Abdülvahab, named as the “Sahirtu” in Turkish
ظلمت عبدالوهاب يا اخ بحري المطرب التركي برهان هو من اخذ الاغنية من فيلم دموع الحب وغناها باللغة التركية
http://www.ummugulsum.com/orient-iii...urkish-cinemas
|
04/01/2012, 12h50
|
|
مواطن من سماعي
رقم العضوية:577425
|
|
تاريخ التسجيل: mai 2011
الجنسية: مـصــــــرى
الإقامة: القاهـــــــــرة
العمر: 61
المشاركات: 3,337
|
|
|
رد: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
استاذ namure مجهودك مشكور بتلك الترجمة ؟
التعديل الأخير تم بواسطة : إســـلام جـُـبـّـه بتاريخ 04/01/2012 الساعة 13h32
|
04/01/2012, 13h16
|
|
|
رد: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
بعد كل هذه المعلومات التوثيقية والمداخلات من الأخوة يتضح لنا بصورة أكبر أن المغني التركي (لطش) لحنا بأكمله وليس جملة أو قطعة موسيقية وقام فقط بتغيير الكلمات وركب الصوت والموسيقى يعني أخذ مجهود وتعب وعبقرية عبد الوهاب كاملا !!! / ولا زلنا عند مطالبتنا الأخ بحري بوضع دليله الذي بنى عليه كلامه والأهم أن يجيب على السؤال كيف يكون التسجيل على الأسطوانة للمغني التركي دليلا ضد عبد الوهاب ؟
|
05/01/2012, 01h07
|
|
مواطن من سماعي
رقم العضوية:524159
|
|
تاريخ التسجيل: mai 2010
الجنسية: ليبية
الإقامة: ليبيا
المشاركات: 255
|
|
|
رد: قضية إقتباسات عبدالوهاب من الموسيقى الغربيه * للنق
ألف شكرللسيدين
blossom
و
NAMUR
لإظهارهما الحقيقة
بشكل يحسم كل نقاش وجدال
ولكنى مازلت في حيرة وشك
فكيف يكون برهان هو المقتبس
مع أنه سجل الأغنية على إسطوانة ؟!!!
__________________
سبحا ن الله وبحمده
سبحان الله العظيم
عدد خلقه
وزنة عرشه
ورضا نفسه
ومداد كلماته
|
05/01/2012, 03h58
|
|
مواطن من سماعي
رقم العضوية:524159
|
|
تاريخ التسجيل: mai 2010
الجنسية: ليبية
الإقامة: ليبيا
المشاركات: 255
|
|
|
رد: سرقة ... ؟ أم اقتباس
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بحري
فما نحن فيه , وفي ما ها هنا , ما هو إلا محض سرقة , ولا علاقة له في عرف الملحنيين بما يسمى اقتباس أو استئناس , أو استعارة ميزورين أو ثلاث ....
قارنوا أيْ سادة ...
بين قطعة محمد عبد الوهاب ( سهرت منه الليالي ) والتي أداها سنة 1935 في فلم دموع الحب , وبين لحن ( أوتور بوم) والذي يؤديه المطرب التركي حافظ برهان بك ,1897- 1943 وضمن اسطوانة تركية
وتسجيل حافظ برهان هو أقدم من تسجيل محمد عبد الوهاب لأنه ضمن اسطوانة , مما يدل على أخذ الثاني من الأول
وقد كان محمد عبد الوهاب وخلال صناعته مع هذا اللحن , أمام خيارين لعله لا ثالث لهما :
1- أن يقول أن هذا اللحن هو له ومن صناعته , وهذا ما فعله وعلى حد علمي , وهو ما يتنافى مع مبادئ وأخلاقيات الملحن الفاضل - وبغض النظر عمن يكون
2- أن يقول أنه قد ترجمه وعربه من إرث قوم كذا ... أو من قوم هؤلاء أو من أولئك ... وهذا مما لا عيب فيه , بل هو نقل للحضارات
إليكم اللحن الأساسي ( أوتور بوم ) غناء الحافظ برهان
ثم لحن (سهرت منه الليالي ) كلمات حسين أحمد شوقي ولحن محمد عبد الوهاب وكما هو معروف وشائع أمام الموسيقيين والملحنيين
ثم لاحظوا المقدار الضئيل والذي أجراه محمد عبد الوهاب على سير اللحن ... وليس العكس
|
ما نحن فيه , وفي ما ها هنا , ما هو إلا محض سرقة , ولا علاقة له في عرف الملحنيين بما يسمى اقتباس أو استئناس , أو استعارة ميزورين أو ثلاث ...
ما فعله عبد الوهاب يتنافى مع مبادئ وأخلاقيات الملحن الفاضل"
إليكم اللحن الأساسي ( أوتور بوم ) غناء الحافظ برهان"
ثم لاحظوا المقدار الضئيل والذي أجراه محمد عبد الوهاب على سير اللحن ... وليس العكس"
لاحول ولاقوة إلا بالله ،هكذا بكل سهولة ويسر وبلا أي تمحيص أو تدقيق،كال أخونا كل هذه التهم القاسية التى كادت تصل الى حد الشتائم ،الى فنان راحل لايستطيع الدفاع عن نفسه ،مما يدل على سوء النية وتعمد التشويه ، فعبدالوهاب ملحن غير فاضل ،وما فعله محض سرقة ،ولحن برهان هو اللحن الأساسي ، اللهم إلا إذا كان هناك سر يكمن في قوله "
وتسجيل حافظ برهان هو أقدم من تسجيل محمد عبد الوهاب لأنه ضمن اسطوانة , مما يدل على أخذ الثاني من الأول"
فإذا كان الأمر كذلك فنحن في إنتظار الأخ بحري لييفسر لنا هذا الأمر .
__________________
سبحا ن الله وبحمده
سبحان الله العظيم
عدد خلقه
وزنة عرشه
ورضا نفسه
ومداد كلماته
|
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
|
|
تعليمات المشاركة
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
كود HTML معطلة
|
|
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 23h39.
|
|