مساء الورد
رباعيات الخيام ترجمها عن الفارسية نثرا و نظما جميل صدقى الزهاوى
كنت قد وعدتكم أحبتي الكرام أن أرفع لحضراتكم نسخة من
رباعيات الخيام لشاعر الفلاسفة وفيلسوف الشعراء ، شاعر
العراق جميل صدقي الزهاوي .
تتميز هذه الترجمة بسمات رائعة ، كقوة السبك البديع لمفردات
الرباعيات وجمالية إنتقاء معاني الكلمات المترجمة مع الحفاظ على
روح المعنى الأصلي للرباعيات ، وهي مسألة مهمة لأي ترجمة
أدبية وخاصة الترجمة الشعرية ، وبراعة الترجمة هنا متأتية أصلا
من فهم وإستيعاب فلسفي وروحي ولغوي وأدبي للغة النص الأصلي
لرباعيات الخيام ( اللغة الفارسية ) من قبل الشاعر الرائع الزهاوي .
لكم تحياتي ومحبتي