عرض مشاركة واحدة
  #110  
قديم 24/12/2012, 16h23
الصورة الرمزية أحمد الجوادي
أحمد الجوادي أحمد الجوادي غير متصل  
رحمة الله عليه
رقم العضوية:625469
 
تاريخ التسجيل: février 2012
الجنسية: عربي
الإقامة: السويد
العمر: 72
المشاركات: 695
افتراضي رد: أسئلة حول نظريات الموسيقى العالمية، يرد عليها أحمد الجوادي

توجد مصطلحات أخرى تفيد الرجوع أيضا مثل:

D.C. al fine
وتعني العودة من البداية ثم التوقف عند كلمة fine وكلمة fine تعني النهاية بالإيطالية، أي End. فأما أن تكون النهاية في آخر العمل، لكن في هذه الحالة غالبا ما تكتب في وسط العمل، أي أن نهاية الموسيقى والعزف تكون هناك.


D.S. al fine
وتعني العودة من العلامة "السينيو" إلى كلمة fine. يجب أن تكون كلمة Fine مكتوبة.

في قالب المنويت والتريو (والذي هو عبارة عن رقصتين، المنويت يليه التريو) يكتب عادة في نهاية التريو Menuetto da capo وهذا يعني أن المنويت يعاد بعد عزف التريو، وأحيانا تكتب العبارة Senza rep وهي اختصار لعبارة Senza replica والتي تعني بدون إعادة. ما يعني أن المنويت حين الإعادة يعزف بدون المرجعات. لكن غالبا لا تكتب هذه العبارة لأن ذلك يتم فهمه فهو أمر متعارف عليه في هذا القالب. أي بعد الاتنهاء من عزف المينويتو بمرجعاته، وعزف التريو بمرجعاته، يعاد عزف المينويت كاملا لكن بدون مرجعات "غالبا".
ممكن أن يستبدل المنويت برقصة أخرى مثل السكيرتزو، أو غير ذلك.

وممكن استخدام العبارة السابقة مع مصطلحات أخرى مثل D.S. al coda senza rep ما تعني العودة للرمز "السينيو" ومن ثم الذهاب للكودا، لكن بدون عزف المرجعات. وأحيانا تكتب بلغة أخرى كأن تكون الإنجليزية.

بقي علي أن أقول. أتمنى أن نستخدم علامات الرجوع بالشكل الصحيح، وأن لا نفرط في استخدامها وبشكل عشوائي ونضعها أينما شئنا، وبالأخص الكودا.

جيل الكومبيوتر:

نحن جيل محظوظ للغاية بسبب اختراع الكومبيوتر والذي بواسطته ممكن أن نعمل أشياء كثيرة، منها النسخ واللصق بمنتهى السهولة والسرعة بدلا من استخدام علامات عجيبة. لذا أنصح "كما فعلت كثيرا" بأنه لو كانت لدينا عدة بارات وعلينا أن نعزفها ثانية، أرجو استخدام خاصية النسخ واللصق بدلا من أن نضطر لاستخدام علامات ليست لها وجود مثل (المرجع الكبير، والدوبل سينيو، والتريبل سينيو، والدوبل كودا، وسينيو 2، وسينيو 3، ووضع نجمة، أو علامات أخرى عجيبة) كل هذه ليست لها وجود في علم النظريات، عدا الدوبل سينيو أنا شخصيا شاهدت هذه العلامة مرة واحدة وفي كتاب للأغاني الشعبية، أي أنني لا أستطيع أن أثق بمن استخدمها.


السسينيو والكودا مستخدمة في الموسيقى الشعبية وموسيقى الجاز، أما في الموسيقى الكلاسيك فاستخدامها محدود للغاية.

هذه أمثلة اخترتها من عدة مصادر. لكنني لا أعتمد إلا على المصادر الكلاسيكية، إذ منها تم توطيد قواعد نظريات الموسيقى، ولم تتوطد قواعد النظريات من الأغاني الشعبية.





نلاحظ في الشكل أعلاه أنه لم يستخدم المصطلحات الإيطالية، بل أنه استخدم نفس المصطلحات لكن باللغة الإنجليزية.
البعض يستخدمون لغة بلدهم في كتابة بعض المصطلحات الموسيقية، وعلى الأخص الالمانية والإنجليزية.
أنا أشجع استخدام المصطلحات العربية لكنني أفضل أن يكتب المصطلح الإيطالي وإلى جانبه يكتب معنى هذا المصطلح. ذلك سيصب في منحنيين، الأول تعريف الدارس بمعاني المصطلحات، ثانيا، بهذه الطريقة التسهيل للدارس على حفظ هذه المصطلحات.



نلاحظ كيف أن الكودا في النوتة أعلاه منفصلة وهي جزء جديد.



يتبع في المشاركة التالية

أحمد الجوادي
الصور المرفقة
نوع الملف: jpg Music Sheet Samples 001A .jpg‏ (79.3 كيلوبايت, المشاهدات 432)
نوع الملف: jpg Music Sheet Samples 003.jpg‏ (70.2 كيلوبايت, المشاهدات 422)
نوع الملف: jpg Music Sheet Samples 004 A.jpg‏ (46.9 كيلوبايت, المشاهدات 415)
نوع الملف: jpg Music Sheet Samples 006 A.jpg‏ (55.0 كيلوبايت, المشاهدات 419)

التعديل الأخير تم بواسطة : أحمد الجوادي بتاريخ 24/12/2012 الساعة 16h42
رد مع اقتباس