عرض مشاركة واحدة
  #175  
قديم 08/10/2015, 19h17
الصورة الرمزية nasser ahmed-
nasser ahmed- nasser ahmed- غير متصل  
مساهم دائـم
رقم العضوية:705068
 
تاريخ التسجيل: septembre 2013
الجنسية: يمني
الإقامة: اليمن
العمر: 66
المشاركات: 1,380
افتراضي أوبرا مدام بترفلاي


إعتذار لابد منه:
كثرت وعودي بالإنتهاء من ترجمة مدام بترفلاي ، حتى أصبحت الوعود حسب المثل الشائع " وعود عرقوب"
وعرقوب هذا له قصة جميلة:
عرقوب: هو رجل من العماليق كان يعد الناس و يخلف الوعد ، و لا يفي بوعده.

لقد كان له أخ ذهب إليه يطلب منه شيئاً . فقال عرقوب : إذا اطلعت هذه النخلة فلك حملها . فلما أخرجت " طلعها " أتاه ، فقال له : دعها حتى تصير " بلحاً " . فلما أبلحت أتاه فقال له : دعها حتى تصير " زهواً " . فلما أزهوت قال له : دعها حتى تصير "رُطباً ". فلما أرطبت قال له : دعها حتى تصير "تمراً ". فلما أتمرت ، قام عرقوب بجذّها بالليل قبل أن يأتي أخوه في الصباح . فلما جاء أخوه في الصباح ليأخذ التمر لم يجد شيئاً، و لهذا قالوا فيه : مواعيد عرقوب . فاأصبح عرقوب _ ولايزال _ مَضرِبَ المثل بالمطل وعدم الوفاء :

وللتأخير أسباب عدة،
* كنت قد بدأت في ترجمة النسخة المشار إليها في الإعلان السابق عنه، ولم تجد هواً في نفسي، فأعدت الإستماع ومشاهدة أكثر من عشرة نسخ لنفس الأوبرا. حتى استقريت على النسخة التي ستشاهدونها عما قريب، والتي أدارها المايسترو هربرت فون كاراجان، الذي أحب أسلوبه في إظهار الأعمال بشكل قوي، اضافة إلى أن النسخة نسخة شبه فيلميه، يصدح بها التينور بلاسيدو دومينجو ، وأظن أن الأخت أمل من المعجبين به، فآثرت أن أترجم هذه النسخه.

* كنت انتهيت من ترجمة أوبرا عايده في عدن ، وراجعتها في الحديده في شهر أوائل شهر مارس ورفعتها في نفس الشهر، وبدأت في الاعداد لمدام بترفلاي، واندلعت الحرب في البلاد ، وأصبحت مابين باحثاً لكسرة الخبز ، وحفنة من دقيق، وسطلاً من بترول وآخر كيروسين، وغرقت البلاد في ظلام دامس من انقطاع الكهرباء ليلاً ونهاراً، فكان لابد لمدام بترفلاي أن تنتظر كثيراً حتى يحين دورها .

* كانت الحرب سبباً في تجمع معظم الأهل من مختلف المناطق ، وكانت فرصة لمعرفة قدرات الشباب والشابات منهم، وكلفت إحدهم بمساعدتي في ترجمة هذه الأوبرا، فانتبذت إحداهن ، وهي شابة واعدة، بالتطوع ،هي ( مها حسن العاقل) فتركت لها العمل كاملاً ، لتقوم بترجمته ، وكنت أراجعها من حين لآخر، حتى أكملتها في 25-9-2015 .

* وعند البدء في عمل التحسينات الأخيره ، ووضع الأقواس والنقاط والفواصل ...الخ ، وجدت نسخة انجليزية من الأوبرا، ألفاظها وتعبيراتها أجمل من النسخة التى كنا نعمل عليها.
فشرعت في تعديل بعض الألفاظ والتعابير ، وتغيير ما يتلو من بعدها حتى يصير العمل مفهوماً ، ومازلت اعمل عليه ، وأتوقع الانتهاء من جميع التعديلات خلال النصف الأول من شهر أكتوبر .

أحب أن يكون العمل لائقاً بأهمية وقيمة الأوبرا في التقييم العالمي، وقد صنفت في المرتبة السادسة من أعمال بوتشيني.
وأحب أن يكون العمل لائقاً لأن يكون في موقعنا الذي اكتسب الرياده في جمال ونقاء وندرة الأعمال التي تُرفع اليه.
وفي الأخير أحب أن يكون العمل لائقاً بإسمي ، فبالرغم من قلة عدد المحبين لهذا الفن، إلا أني أهتم أن يكون متقناً ، لعل التاريخ ينصف فيما بعد أنني من أظهر هذه الأعمال ليستمتع بها المشاهد العربي ، الذي أصبح محروماً من كل شئ في وقتنا الحاضر.

---------------------------------------------------------------------

أوبرا مدام بترفلاي
في ثلاثة فصول
تلحين الموسيقار
جياكومو بوتشيني

بورتربه






Opera "Madame Butterfly"
In 3 Acts
By Giacomo Puccini

[/IMG]
غلاف الأوبرا


كتب هذه الأوبرا أو ما يطلق عليه libretto ويعني النص الأوبرالي :
ليوجي لليكا
Luigi Illica
ومشاركة :
جيوسيبي جياكوسا
Giuseppe Giacosa
وقد اعتمد الإثنان على قصة قصيرة بنفس الإسم
كتبها في عام 1898 جون لوثر لونج John Luther Long. من مجموعة قصص كان يحكيها لأخته.
تم تحويل القصة إلى مسرحية من فصل واحد ، وعُرضت في نيويورك لأول مرة في 1890، وشاهدها بوتشيني في لندن في صيف ذلك العام .
عُرضت الأوبرا لأول مره في فصلين في 17 فبراير 1904‘ على مسرح تياترو ألا سكالا Teatro alla Scala في ميلانو- ايطاليا.
واستقبلها الجمهور بفتور، بالرغم من اسناد الأدوار لمغنيين مشهورين، مثل السوبرانو روزينا ستورشيو Rosina Storchio ، والتينور جيوفاني زيناتيلو Giovanni Zenatello .
ويعزو سبب الاستقبال الفاتر، أن بوتشيني تأخر في إنهاء تلحين الأوبرا ، ولم تحظ بعدد كاف من البروفات .
أعاد بوتشيني تقسيم الأوبرا الى ثلاثة فصول، قسم الفصل الثاني الى فصلين . وأضاف بعض التعديلات ، لقت نجاحاً فيما بعد في العرض الثاني لها في 28 مايو 1904 في بيرسكا .

قام بالأدوار :

مدام بترفلاي شو-شو-سان سوبرانو

سوزوكي الخادمه ميتزو-سوبرانو.
ب. ف. بنكرتون ملازم في البحرية الميركية تينور
شاربلس القنصل باريتون
جورو دلال الزواج تينور
الأمير يامادوري تينور
البونز عم شو-شو-سان باص
-------------------------------------------------------------
ملخص الأوبرا:

الفصل الأول.
في عام 1904 ضابط بحري أمريكي، يُدعى بنكرتون، يستأجر بيتاً في احدى تلال نجازاكي، اليابان.
ليكون سكناً له ولزوجه (بترفلاي) التي سيقترن بها قريباً، واسمها الحقيقي (شو-شو-سان) ولفظ سان لا يُنطق عند مناداتها. ليصبح اسمها (شوشو).
تبلغ بترفلاي من العمر خمسة عشر عاماً، وينوى بنكرتون الاقتران بها لوقت وجيز حتى يجد زوجة أمريكيه مناسبة. حيث واجراءات الطلاق في اليابان ليست بذلك التعقيد.
تم عقد القران في البيت، وكانت بترفلاي متحمسه للزواج بأميركي، مما دفعها إلى التخلى عن دينها واعتناق المسيحيه.
بعد عقد القران، جاء عمها الغير مدعو (البونز) الذي علم بتغيير دينها ، وألقى عليها لعناته ، وأمر الجميع بالانصراف عنها، وأصبحت في حكم المنبوذه عن المجتمع الياباني.
يرأف بنكرتون بحال بترفلاي ، ويغني لها لمواساتها في محنتها، وتبادله بترفلاي الغناء ، في دويتو الحب المشهور ويقضيا ليلتهما الأولى في سعادة.

الفصل الثاني:
تمر ثلاثة سنوات من بعد رحيل بنكرتون ، والذي لم تدم اقامته معها طويلاً، وبترفلاي تنتظر عودته ، تحاول خادمتها سوزوكي اقناعها بعدم عودة بنكرتون ، ولم تستمع بترفلاي إلى نصيحتها، بل وتوبخها على قولها.
(جورو) السمسار الذي دبر زواج بترفلاي، يحاول ثانية كي يزوجها الى أمير ياباني ثري ( يامادور)، ولكن بترفلاي ترفض بإصرار وتصد كل محاولاته.
يأتي شاربلس (القنصل الأميركي) حاملا رسالة من بنكرتون ، كي ينقلها إلى بترفلاي، ويكلفه بأن يمهدها لقبول فكرة عدم عودته اليها ثانيةً.
ولم يتمكن القنصل من ايصال رسالته، لمقاطعة بترفلاي له في قراءة الرساله، ويلعن بنكرتون لوضعه في هذا المأزق المخل.
ويخبر بترفلاي بصورة أخرى ، أن تفترض عدم عودته، وما الذي سيحدث لها إن لم يعد اليها بنكرتون.
تجرى بترفلاي نحو احدى غرف المنزل، حاملة ابناً يبدو من هيئته أنه ابن بنكرتون ، لزرقة عينيه ونعومة شعره الأشقر.
ويعلم القنصل ، أن بنكرتون لا يعلم بشأن ابنه الذي خلفه ورائه، لأن مولده جاء من بعد رحيله، وقد حملت به بترفلاي في ليلة زفافها إليه.
وتطلب من القنصل ، أن يُخبر بنكرتون أن لديه ابناً ، وأن يلٌحقهما هي وابنه إليه حيث يقيم في أمريكا.
من فوق التل ، تراقب بترفلاي السفن الداخله إلى الميناء ، وتتعرف على سفينة بنكرتون، ويعاودها الأمل في عودته مجدداً، وتأمر خادمتها سوزوكي، بنثر الورود والزهور في أرجاء البيت، وأن تعدها للزينة استعداداً لمقابلة بنكرتون.
وطال الانتظار ، غرقت الخادمة سوزوكي، والإبن، في سبات عميق، وظلت بترفلاي على انتظارها طوال الليل دون طائل.

الفصل الثالث:
تستيقظ سوزوكي في صباح اليوم التالي، لتجد أن بترفلاي قد أصابها التعب وركنت قليلاً للنوم في غرفتها.
يصل شاربلس القنصل وبنكرتون، إلى البيت، مصطحبين زوجة بنكرتون الاميركيه، وقد أتوا كي يأخذو الطفل ، لأن زوجة بنكرتون الاميركيه، تعهدت بعنايته ومعاملته كإبن لها.
حين يرى بنكرتون كيف كان استعداد بترفلاي لملاقاته، ونثرها للزهور في كل الأرجاء، يتيقن هول الخطأ الذي ارتكبه في حق بترفلاي، ويعترف بدنائته وخجله من نفسه، وأنه لا يجرؤ في مقابلتها وجها لوجه، فيرحل تاركا مهمة اقناع بترفلاي للقنصل ولسوزوكي.
تقتنع بترفلاي باعطائهم الطفل، بشرط أن يأتي بنكرتون بنفسه ، فيرحلوا على أن يعودوا بعد نصف ساعة.
تختلي بترفلاي بنفسها أمام تماثيل أجدادها، ممسكة بخنجر لقتل نفسها قائلة أن الموت بشرف خير من الحياة بدونه ، يعترضها ابنها ، دون قصد ، قتناجيه في أغنية جميله ، وتأمره بالذهاب كي يلعب.
تستعد بترفلاي لقتل نفسها طعناً على طريقة ( الهارا-كيري) ، يُسرع بنكرتون الى بترفلاي منادياً بإسمها من بعيد، ولكن بعد فوات الأوان.
--------------------------------
تتكون الأوبرا من 41 مشهد ، سأقوم بعمل تحليل لها عند رفع العمل للمشاهده.
----------------------------------
أتمنى لكم كل الخير والسعادة

ملحوظه لمشرف القسمم
لم تعمل معي حجم الخطوط ولا ادراج صورهن
حاولت مراراًَ ولم أفلح.
أرجو المعذره لصغر الخط.
الصور المرفقة
نوع الملف: jpg madam_butterfly[1].jpg‏ (42.1 كيلوبايت, المشاهدات 87)
نوع الملف: jpg 440px-Puccini6[1].jpg‏ (27.0 كيلوبايت, المشاهدات 63)

التعديل الأخير تم بواسطة : abuaseem بتاريخ 08/10/2015 الساعة 19h36
رد مع اقتباس